基于功能翻译理论的经济新闻编译分析-英语语言文学专业论文.docxVIP

基于功能翻译理论的经济新闻编译分析-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于功能翻译理论的经济新闻编译分析-英语语言文学专业论文

摘 摘 要 i iii 功能翻译理论是在大学译员培训中发展形成的,它是一种规范性的评估理论, 它可以对文本所 处文化情景中的翻译功能进行鉴定,还可以指导专业翻译者进行翻译训练。在这一理论指导下,不 但能使翻译者翻译出好的作品,还可以帮助译者对译作使用者和委托人提出的异议做出充分合理的 辩解。 论文对功能翻译理论进行了回顾,在功能翻译理论的框架内对英汉、汉英经济新闻翻译中存在 的编译现象进行了详细的分析。文中使用的分析模式由四步构成,提供翻译要求、源语文本与目的 语文本分析、翻译问题分析最后分析译者如何用编译技巧来解决翻译问题。通过对样本的分析,作 者希望翻译学习者从中得到启发、掌握翻译技巧,并能把这种功能翻译理论与方法应用到翻译实践 中去。 论文由五章构成。第一章是序言,介绍了研究的背景、意义以及论文的结构。第二章是文献综 述,对相关理论、经济新闻翻译以及编译的研究进行了回顾,指出这些研究还远远不够,有待更多 学者在这些领域进行更多、更深入的研究。第三章是论文的理论框架,主要介绍了德国的功能翻译 理论,其中包括赖斯的文本类型说、弗米尔的目的论和诺德的功能加忠诚理论。第四章是论文的主 体,作者用功能翻译理论对两篇经济新闻翻译样本中的编译现象进行了详细的分析。第五章是文章 的结论,作者对翻译要求影响经济新闻编译进行了总结,指出本论文的局限性,并针对该领域的研 究提出了一些建议。 关键词:功能翻译理论; 经济新闻; 翻译; 编译; Ab Abstract ii ii Since functionalist approaches and theories draw on practical experience of the translation profession, and have developed mainly within university translator-training institutions, they are normative or evaluative to the extent that they include the evaluation of translations with regard to their functionality in a given situation-in-culture. With the approaches and theories, future professional translators could be trained not only to produce good translations satisfying their customers’ needs, but also to find good arguments to defend their products against unjustified criticism from clients and users. In this thesis, the author systemically introduced the basic views in German functionalism. Within the framework of functionalist theories, various adaptations existing in C-E and E-C economic news translation were analyzed. The analysis mode includes four steps: assignment with a translation brief, source-text and target text analysis, translation problems analysis, and problem solving with specific techniques of adaptation. From the analysis of these samples, translator trainees should acquire insights and regularities ,and then apply those insights to any other text or translation task they may be confronted with in professional life. This thesis consists of five chapters. Chapter One is the introduction of the thesis, which presents

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档