近十年来英汉翻译对汉语的影响-翻译学专业论文.docxVIP

  • 16
  • 0
  • 约12.43万字
  • 约 119页
  • 2019-02-22 发布于上海
  • 举报

近十年来英汉翻译对汉语的影响-翻译学专业论文.docx

原创性声明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究 原创性声明 本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究 工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢 的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不 包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我 共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。 作者签名:垄l 堑 日期:兰年二月兰日 学位论文版权使用授权书 本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校 有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文, 允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内 容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科 学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》, 并通过网络向社会公众提供信息服务。 作者虢耸孓聊签名型牛瞧旦年兰月兰日 摘 摘 要 语言,作为文化的载体,不断记录着社会的发展。著名的语言 学家Spair曾说过,语言几乎不可能达到自己自足。本文基于语言接 触研究的理论框架,分析近十年来(2001.2010)英汉翻译对汉语的 影响。语言接触是汉语发展变化的一个重要因素。 为了使使用不同 语言的人能互相交流,翻译出现了。在中国,翻译的历史有2000多 年。最早的英汉语言接触可以追溯到十七世纪上

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档