实用口译一一一一全套-课件.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约4.44万字
  • 约 245页
  • 2019-03-11 发布于四川
  • 举报
Interpreting Skills 英语国家的历史、地理、社会文化背景和生活习性与我国不同,因此这些国家人们的思维方式、意识形态、语言表达形式上与我们有时存在很大差异。 “传达意义”是口译培训的关键。 归纳一些常用的处理方法,如增词、减词、合并、重复、意译。灵活运用增加词量、转换词类、从反面说、转换语态等翻译技巧能帮助我们妥善解决内容和形式之间的矛盾,使译文在忠实内容、文字通顺、行文简洁、明确易懂。 Interpreting Skills 1. 增词 All of us are required to designate a point of contact. 我们都需要确定一个联系机构或联系人。 Interpreting Skills 2. 重复 我们将在市场准入、税收、贷款和进出口等方面,给个体私营企业以平等的待遇。 We would ensure a leveled play field, in that leveled play field the individually-owned or privately-owned enterprises will get the same treatment when it comes to market access, taxation, loan equitation, import and expo

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档