翻译理论与实践第九讲精选课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第九讲 英汉语言对比 一吨煤用不了一个月。 一个月用不了一吨煤。 三天读一本书。 一天读三本书。 坚持 我昨天坐车到郊外。 我昨天到郊外坐车。 一会儿再说。 再说一会儿。 坚持 英语重形合 (hypotaxis) 汉语重意合(parataxis) 坚持 The isolation of the rural world, because of distance and the lack of transport facilities, is compounded by the paucity of information. 由于距离远,又缺乏交通工具,农村社会与外界隔绝,而这种状况又由于资讯不足而更加严重。 坚持 Carlisle Street runs westward, across a great black bridge, down a hill and up again, by little shops and meat-market, past single-storied homes, until suddenly it stops against a wide green lawn. 坚持 Inadequate training for farmers and the low productivity of many farms place the majority of country dwellers in disadvantageous position. 坚持 晴雯先接出来,笑道:“好啊,叫我研了墨,早起高兴,只写了三个字,扔下笔就走了。哄我等了这一天,快来给我写完了这些墨才算呢。” 坚持 他走进客厅,喝了一口水,看了一会儿电视,又走回房间温习。 他拿起杂志,看了一眼,摇了摇头,把它放回到桌子上。 坚持 Lulled by the gentle motion and soothed by the rippling music of the waves the babies soon fell asleep. 船儿轻轻摇荡,波声潺潺悦耳,孩子们不久就睡着了。 坚持 As a nation, the French are no more eager to learn about their wartime failings than are the Japanese. Casual photographs taken in relaxed circumstances give a richer and more intimate slice of life than a formal picture. 坚持 作为一个国家,法国和日本一样不肯从战败中汲取教训。 不经意中拍摄的照片比正式场合中拍摄的照片内容更丰富,也更贴近于生活的片段。 坚持

文档评论(0)

liuxiaoyu99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档