中国哲学与文学的阐释翻译与交流之汉学路径-北京第二外国语学院.PDF

中国哲学与文学的阐释翻译与交流之汉学路径-北京第二外国语学院.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北京第二外国语学院学报               2018年第1期                 (总第261期) 中国哲学与文学的阐释、翻译与交流之汉学路径 ——德国汉学家顾彬教授访谈 刘燕 摘 要: 2017 年4 月11 日,北京第二外国语学院“北京对外文化传播研究基地”邀请德国 汉学家顾彬(Wolfgang Kubin )教授,举办题为“中国文学与哲学的对外翻译与传播”的讲座。 2017 年 10 月31 日,顾彬教授再次来到北京第二外国语学院,作为“亚洲共同体——越境共存之 亚洲文化遗产”系列讲座专家之一,举办“误读的重要性:德国汉学中的中国形象”的学术报告。 此间,跨文化研究院刘燕教授就中国哲学与文学精神、中西文学中的忧郁主题、中国经典的翻译 与传播、德国汉学的历史与特色、误解的重要性与理解的多元性等诸问题,与顾彬教授进行了多 次深入的访谈与切磋。本文得到了顾彬教授的亲自审核,深表感谢。 关键词:汉学;翻译;中国哲学与文学;德国汉学家顾彬 [中图分类号]I0-03 DOI :10.12002/j.bisu.139 [文献标识码]A [文章编号]1003-6539 (2018 )01-0079-18 一、从多元视角理解中国文学 刘燕 (以下简称刘):顾彬教授,非常感谢您接受我的访谈。我发现,不 少汉学家声称他们之所以走向汉学之路,是出于他们对中国文化的深厚感情, 在人生的某个关键时刻,不由自主地爱上了它。您似乎也不例外,在年过“七十 而从心所欲不逾矩”的年岁,您不断提及:“五十年来,我把自己全部的爱奉 献给了中国文学”。可否谈谈,这是一种什么样的刻骨铭心的“爱”情? 顾彬 (以下简称顾):像两个情人一样,是一见钟情。1966 年我进入明 斯特大学学习神学,准备毕业后当一名牧师。但一首唐诗却改变了我的人生轨 迹。有一次我参加学校举办的朗诵会,无意中读到了美国意象派诗人庞德(Ezra Pound )翻译的唐代诗人李白的《送孟浩然之广陵》,虽然这首诗是意象式的英 译,但我的心还是被“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”的诗情画意所惊叹, [基金项目] 本文系北京外国语大学中国文化走出去协同创新中心重点项目“布拉格汉学学派对中 国现代文学的研究及其启示”(项目编号:CCSIC2017-ZD01)之阶段性成果。 79 外国文学研究 于是,我决定从哲学、神学、日耳曼文学转而学汉学,1968 年我到维也纳大学 改学中文及日本学。当然,内在原因是我自己觉得生活的意义是了解人是什么, 我曾想通过神学了解人是什么,但在 1960 年代德国大学中的神学,不一定能够 回答我的问题,于是,我浏览了欧洲大量的哲学和文学,学习了一点在学校没 学过的外语。最后,冥冥之中,我终于找到了心仪的汉学。 刘:在人生关键时刻毅然而然地作出抉择,您的经历对年轻学子们是一个 很好的启示,即每个人应该找到终生倾慕的对象,最喜欢的研究领域。在当时 的现实环境中,学习汉语找不到好工作,甚至无法养活自己。您的选择则被亲 朋好友认为是一个疯狂之举。不过,我觉得您从神学、哲学转而研究汉学,这 个治学背景非常重要,神学带给您的思维方式、治学方法、情感体验与想象力 对您展开汉学研究产生了巨大的影响。您的汉学研究在方法论与情感上与众不 同,往往充满着中西哲学和文化思想碰撞、交融之后的理性思辨、形而上感悟 与艺术灵动。 顾:您说的有点儿道理。我的神学与哲学背景,让我思考问题时总是从 “虚”“原初”或“本质”的方面入手,德国人在研究历史、政治、文学上运 用的方法与中国人不太一样。您读我的著作(已有中、英文译本)时,不难发 现我提出的问题大多来自哲学、神学或日耳曼学,而不一定是文学。16 世纪 西方宗教改革的一个很重要的问题就是如何阐释《圣经》。20 世纪60 年代, 德国哲学家伽达默尔(Hans-Georg Gadamer ,1900—2002 )提出了“阐释学” (Hermeneutics ),对文学翻译与研究产生了深远的影响。又如,德国神学家

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档