新日本语能力考试N4读解(1~30篇).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
实用标准文案 文档 日本の祭りやそこで伝えられてきた伝と芸能も、だんだん行われなくなってきた。そのような伝統芸能が減っていくため、伝統文化もなくなってきている。そのため、伝統的な文化を残そうという活動が、日本各地で起こってきた。祭りの準備に時間やお金がかかって大変であるが、町に元気が出てきたので、うれしいことだ。 「伝統芸能が減っていく」とあるが、その結果はどうなっていますか。 祭りが行われるようになりました。 町に元気がなくなりました。 時間やお金がかかるようになりました。 町の人口が少なくなりました 私の好きな歌手のコンサートがあった。彼の歌は年齢、性別と関係なく、多くの人に愛されている。今日も小雨だったが、たくさんの人が広場に集まった。今日のコンサートでは、歌だけでなく、ギターの演奏や彼の話もあった。彼はギターは上手だったが、口が重くて話はあまりうまくなかった。でも、きれいな歌には感動させられた。音楽は本当に不思議なものだ。 文の内容に合っているのはどれですか。 彼の歌は特に若い女性に人気があります。 悪い天気ですが、多くの人が集まりました。 コンサートとは歌とギターの演奏のことです。 歌の上手な歌手はたいてい話は下手です。 ある外国人は「お暇なとき、うちへ遊びに来てください」という友人の誘いを聞いて、喜んで次の日にその友人の家へ行ったら、友人が留守だったのを見て、がっかりして「あいつ、なんでうそをついたんだ」と怒った、という話を聞いたことがある。 しかし、「うちへ遊びに来てください」と言われて、本当に誘われていると考える日本人は少ないだろう。だから、日本語学習者には、日本人の誘いの裏にある意味を考える必要があると思う。 「日本人の誘いの裏にある意味」とありますが、どういう意味ですか。 本当に来てほしくありません。 本当に来てほしいです。 挨拶として言っています 尊敬の意味を表しています。 先日、出張途中の駅でのことでした。 込んでいる階段の近くを整理していた駅員さんに、50歳ぐらいの乗客のおじさんが、「おはよう」と元気よく声をかけました。すると、駅さんも気持ちよく、にこにこしながら、「おはようございます」と答えました。 二人の元気な声、明るいかおと暖かい一言の挨拶はそばを通った私の気分をもよくしたくれました。 ありがとう、おじさん。ありがとう、駅員さん。よ~し。今日もがんばるぞ。 この人は「ありがとう、おじさん。ありがとう、駅員さん」と言っていますが、どんな気持ちですか。 おじさんの挨拶には「ありがとう」があります。 二人の挨拶が駅じゅうを明るくしました。 駅員の挨拶は元気がよかったです。 二人の挨拶が気分をよくしてくれました。 お金があればよいとは言えないが、お金がなければ何もできないし、お金が少ししかないもの不安になる。お金がほしければ、働かなければならないが、働きすぎると病気になって倒れてしまうかもしれないから、注意して適当に休みを取る必要がある。 お金のために何でもやると言う人がいるようである。まだマイホームがない私もお金がほしいが、お金のために生きる人間にはなりたくないと思う。 この人はお金のことをどう考えていますか。 お金がなければ何もできません。 お金のなめに体を壊すのはつまらないです。 お金がほしいので、働かなければなりません。 お金のためなら、何でもやります。 電話を考え出したのは、ドイツのベルであるが、彼が発明した電話は雑音が多く、実際に使えるようなものではなかったらしい。現在の電話に近いものはエジソンが開発したそうである。電話の使用でヨーロッパでは「ハロー」、にほんでは「もしもし」、中国では「ウイウイ」と言う言葉も発明したと言う話である。どちらも確認するために使われているようである。 では、携帯電話の時代にどんな新しい言葉が生まれてくるだろうか期待している。 「もしもし」が使われる場合にあっているのはどれですか。 相手に呼びかける時です。 相手の質問に答える時です。 相手が分からない時です。 相手が分かっているときです。 毎年、たくさんの外国人が日本を訪れたり、たくさんの日本人も外国に出かけたりしています。そのうち、大部分の人は旅行を目的としていますが、仕事や留学のほか、音楽、美術、スポーツなどの文化交流のために日本と外国の間を行ったり来たりする人も多く、国と国の交流に役立っています。 今、インターネットのおかげで、人や文化の交流は以前よりもっと便利になり、盛んにもなってきました。「世界が狭くなった」と言うことができるでしょう。 「世界が狭くなった」とはどういうことですか。 外国に行ったり、外国から着たりするのがやさしくなりました。 国と国の交流が特別なことでなくなりました。 旅行だけでなく、文

文档评论(0)

dmz158 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档