科技英语翻译机械专业.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 8 ①参考译文:“最基本的定义集中在元素原子间存在的连结彤式和与这些原子相关联的 电子的 确定特性这里associated with的意思是“与……有关系”。 ②参考译文:“引起永久变形所需的力和最终使金属断裂所需的力相当4大,尽管发生断 裂所费的力没有像所预期的撕开金属原子所需的力那么大”。 ③参考译文:“结晶固体是这样一种结构,组成它的原子定位在规则的三维排列中,仿 佛位于三维棋盘的方格的角上”。此句的时态表达是因由 if引导的从句要求的虚拟语句 所致。 ④参考译文:“在合金材料被采用和应用于工程实际之前,除需要掌握其结构强度外, 还需知道它的综合性质就够了”。Suffice it to站y that,意思为:“(只要)说……就够了”。 Put the following into English. 定义力轴 非金属 结构 载荷 用途 性质 Put the following sentences into English. 金厲和非金属的差异一般很难界定。 即使绝对纯金属可以生产出来,工程师们对它并不特别感兴趣。 在50种左右的金属元素里,工程实践中只有少数金属被大量生产和使用。 Unit 6 Manufacturing Process (1) 参考译文:“生产成本的变化并不反映固定成本-可变成本这一简单的关系,而通常 是不同制造方法的结果,自动生产线用于大批量产品,加工车间用于小批量产品”。 Put tlie following expressions into Chinese. tangential notes flexible manufacturing system machine instruction economy of scale “hardwired” logic controller procedure,transfer-line numerically controlled (NC) direct numerical control (DNC) computer numerical control (CNC) , Put the following into English. 计算机辅助制造 数控机床 手T:、半自动化或全自动化 尽管机械制造业一直在持续的发展,但直到20世纪50年代才出现又一个重大进展。 Unit 7 Shaper,Planer, Milling and Grinding Machines ①参考译文:“当对于周线表面使用一单点切削工具时,为取得恰当的周线,机器操作 乂、员必须不断地调整切深度。” the depth of cut must be constantly regulated by the machine operator 是该句的主句,to achieve the proper contour 是主句的行为目的,When using a single-point cutting tool for contour surfaces 是个 “when + ing,■?“省略句形式,在 when 同 using 之间省略了 the machine operator is。 ②参考译文:“当滑枕推着刀具横切过制品时,推式刨切削;面拉式刨刨去材料(是) 在刀具被拉向刨床时。”句中and把两个都用while状语从句的句子连接为一个长句,and把 其前后句子转折性并列。句中machine意指shaper,避免了用词重复。 Put the following into English. 规则形状 靠模[仿形]附件 高质量 水平型 垂直支撑 Translate the following sentences into English. ①龙门刨床上增加产量的另一方法是在工作台上同时装上若干工件。 ②除r车床之外,铣床大概是当今制造业中被使用的最通用的机床。 ①参考译文:“(在三类数控系统中),其中一类被称为逐点或位置调节数控,在这类数 控系统中,进行切削之前,切削刀具和工件彼此之间的位置就被规定了,数控钻床就是一个 例子。”该句where之前为主句,where引导一非限定性定语从句= ②参考译文:“得到数控连续路径的一个方式是使工件或刀具沿一直线或曲线作点到点 的运动(在某些机床上,点之间采用抛物线路径h许多点的间隔足够小,以便在要求的限 度内使切削组合的路径接近一预想的曲线。”这个句子以so that引导目的状语从句,so that 前为该句的主句,且以动词不定式to move为主句的表语。 Unit 8 NC Machines Fut the following into English. 控制单元 数控系统 闭路系统 电机 解数器 Translate t

文档评论(0)

xina171127 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档