- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
221 The One With the Two Bullies
[Scene: Monica and Rachels apartment. Everyone is there. Monica is watching stock prices on a business channel.]
apartment: 公寓,房间?watch: 观看?stock price: 股票行市,交易所卖价?business: 商业的?channel: 频道?
?
-Announcer: Stocks and bonds are moving higher
announcer: 广播员 ?stocks: 股票?bond: 债券?move: 移动,变动?higher: 更高
股票和债券在上涨。
-Joey: Hey Monica, why are we watchin the business channel?
watchin=watching
嗨,Monica,为什么我们在看财经频道?
-Monica: I was going by it the other day,
cause=because?go by: 偶尔看见?the other day: 前几天
因为那天我无意中看到发现,
and I saw that there was a stock with my initials, MEG, on it
initials: [复数](姓名或组织名称等的)首字母
有个股票上面有我的名字字首,MEG,
and, well, sometimes I have to watch for two or three hours before it comes up again but when it does, its pretty exciting.
sometimes: 有时?have to: 不得不,必须?come up: 出现?pretty: 相当地?exciting: 令人兴奋的
嗯,有时我要等2,3个小时才能看到它再次出现,但是,当它出来的时候,还是很爽的。
-Rachel: Ok honey, you really need a job.
?job: 工作
好,亲爱的,你真的得找份工作了。
-Ross: Mon, speaking of which, dad says he knows someone you can call for an interview.
speaking of: 说到,谈到,至于…?interview: 面试
Mon,说起这个老爸说他认识个人,你要是想面试可以打给他。
-Monica: Really.
真的
-Phoebe: Ok, right there. That, thats the third sign today. Right there.
right there: 就在那儿?sign: 预兆
好,就这个这是今天第三个征兆了。就这个。
-Ross: On behalf of everyone, Id just like to say behuh.
?on behalf of: 代表,为了??
为了大家,我得问一句,怎么了?
-Phoebe: No, cause you just said dad
不是。因为你刚才说了爸爸。
and everywhere I go today I keep getting signs telling me to go see my father.
get signs: 得到征兆
而且今天我不论我去哪里,我都不停的得到应该去见我爸爸的征兆。
Like when I was walking over here and I passed a buffet...which is my fathers last name.
pass: 经过?buffet: 便餐部,小吃部?last name: (欧美人放在名字后面的)姓
就好像当我过来这里的时候,我经过一个自助餐厅(buffet),那(Buffet)是我父亲的姓。
-Everyone: Ahh.
啊哈。
-Phoebe: And they were serving franks which is his first name minus the s at the end.
serve: 上菜;上饮料?franks: 法兰克福香肠?at the end: 在(…的)结尾
他们当时正在上法兰克福香肠(franks),在结尾去掉s(Frank)那是他(我父亲)的名。
And there was a rotisserie with spinning chicken.
rotisserie: 电转烤肉架,烤肉店?spinning chick
原创力文档


文档评论(0)