网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

高二英语语法知识点总结8.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
HYPERLINK 教师助手 学生帮手 家长朋友 HYPERLINK HYPERLINK 教师助手 学生帮手 家长朋友 HYPERLINK SENTENCE EXPLANATIONS 请和你的同学一起认真分析下列句子,并补全所缺内容。这种学习方式能逐步提高你理解长难句的能力。 1. The other two areas in which the two varieties differ are spelling and pronunciation. (P2) 【分析】 ①本句是一个主从复合句; ②The other two areas are spelling and pronunciation为主句。 ③in which the two varieties differ为限制性定语从句,修饰________。 【句意】这两种英语的另外两个不同之处是拼写和发音。 2. When the Irish writer George Bernard Shaw made the famous remark that the British and the Americans are two nations divided by a common language, he was obviously thinking about the differences. (P2) 【分析】 ①本句是一个主从复合句; ②主句为“主语(he)+谓语(was obviously thinking about)+宾语(________)”结构; ③when引导时间状语从句,其中又包含一个that引导的________从句,进一步说明remark 的具体内容; ④divided by a common language是动词的-ed形式短语作后置定语,修饰two nations。 【句意】当爱尔兰作家乔治·萧伯纳讲那句名言——英国和美国是被同一种语言分开的两个 民族——的时候,他显然想到了它们的区别。 【仿写】当经理评论这项设计并非原创时,他显然感到失望。 ___________________________________________________________________________ 3. Since the 1980s, with satellite TV and the Internet, it has been possible to listen to British and American English at the flick of a switch. (P3) 【分析】 ①本句是一个简单句; ②句子主干为“形式主语(it)+系动词(has been)+表语(________)”结构。 to listen to British and American English at the flick of a switch是动词不定式短语作真正的主语; ③Since the 1980s在句子中作时间状语,with satellite TV and the Internet作方式状语。 【句意】自从20世纪80年代以来,随着卫星电视和因特网的使用,非常便捷地听到英式英语和美式英语已经成为可能。 4. This non-stop communication, the experts think, has made it easier for British people and Americans to understand each other. (P3) 【分析】 ①本句是一个简单句; ②本句为“主语(This non-stop communication)+谓语(has made)+形式宾语(it)+宾语补足语(________)”结构; ③for British people and Americans to understand each other是真正的宾语。 ④the experts think是插入语。 【句意】专家们认为,这种不间断的交流使得英国人和美国人相互理解起来更加容易。 5. But it has also led to lots of American words and structures passing into British English, so th

文档评论(0)

jixujianchi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档