- 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三讲 早期拜占庭 在蛮族世界之外 一、名称:东罗马与拜占庭 公元330年君士坦丁一世正式以原希腊人的殖民地拜占庭(Byzantium)为罗马帝国新的首都,称为“新罗马”(Nova Roma)。后改名君士坦丁堡(Constantinople),意为“君士坦丁之城”。 395年罗马皇帝狄奥多西死后,帝国为其两个儿子瓜分,称东、西罗马帝国。东罗马帝国亦为后人称作拜占庭帝国。 其实,拜占庭之名只是后人的附会,当时人并不这么看自己。学术界沿袭了此用法进而为大众所接受了。于是拜占庭就取代了东罗马 蛮族入侵时期的东罗马 狄奥多西二世颁布《狄奥多西法典》。 利奥一世(457-474)与汪达尔人作战,战败。 芝诺(474-491)强行规定基督为一性,即一性派(Monophysitism)只承认耶稣具有神性,否认其兼有神性和人性的说法,反对所谓的道成肉身。 阿纳斯塔西乌斯(Anastasius491-518),建筑长墙巩固城防,废止人兽竞技,节省开支,国库增加32万磅黄金。 伊利尼亚的牧猪人查士丁统治(518-527) 君城:东罗马的地理优势 二、 查士丁尼时代 527年,查士丁尼即位。 查士丁尼与提奥多拉 (Theodora):爱情与帝国统治 贝利撒留 普罗科皮乌斯(Procopius):历史学家,著作有《战争》《秘史》(The Secret History) 查士丁尼与提奥多拉 查士丁尼:出身、外貌、性格 527年,查士丁尼即位。 提奥多拉:“妓女”; “最邪恶的妓女提奥多拉如何赢得了查士丁尼的爱情”,“查士丁尼如何制订新法以允许他娶那个妓女”, “她如何从罪恶的生涯中拯救了五百个妓女”,“失宠于提奥多拉的人的遭遇” 关于皇帝秘史:“论查士丁尼和塞奥多拉是披着人皮的魔鬼”,“查士丁尼如何屠杀大批民众” 编纂法典Corpous Juris Civilis 527年,查士丁尼成立由著名法学家特里波里安(一个为了利得而出卖正义的人,……总是在取消一些法律,又提出另一些法律,战争史,第92页。)指导的罗马法编纂委员会,收集整理历代皇帝颁布的法令,删除其中失效和相互矛盾的部分。 529年编成《查士丁尼法典》,共10卷。533年编成《法学汇编》(50卷),该书汇集了历代法学家论述法律的论著。533年有完成《法理概要》(5卷),是培养法律人才的教材,故又称《法学家指南》或者《法学阶梯》。565年,又将自534年后查士丁尼颁行的法律汇编成《新律》,作为《查士丁尼法典》补充。所有这些法律文献统称《罗马民法大全》。它是欧洲历史上第一部系统完备的法典,成为后世立法的范本。 Justice is the set and constant purpose which gives to every man his due. jurisprudence is the knowledge of things divine and human, the science of the just and the unjust.... The Digest: Prologue The Emperor Caesar, Flavius, Justinianus, Pious, Fortunate, Renowned, Conqueror, and Triumpher, Ever Augustus, to Tribonianus His Quaestor., Greeting: With the aid of God governing Our Empire which was delivered to Us by His Celestial Majesty, We carry on war successfully. We adorn peace and maintain the Constitution of the State, and have such confidence in the protection of Almighty God that We do not depend upon Our arms, or upon Our soldiers, or upon those who conduct Our Wars, or upon Our own genius, but We solely, place Our reliance upon the providence of the Holy Trinity, from which are derived the elements of the entire world and their disposition throughout the globe. Therefore, since
文档评论(0)