关联理论视角下商业广告翻译中译者主体性之初探.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约2.14千字
  • 约 5页
  • 2019-07-03 发布于广东
  • 举报

关联理论视角下商业广告翻译中译者主体性之初探.doc

关联理论视角下商业广告翻译中译者主体 性之初探 摘要:在关联理论视角下,商业广告翻译是一种明示 推理的认知过程,译者对于原商业广告来说,既是读者,译 作者,又是一个创作者,是沟通原商业广告语作者与译语读 者的桥梁。因此,商业广告翻译认知活动的主体即译者,既 要推理出原商业广告作者所明示的信息意图和交际意图,又 需要对该商业广告译语读者的认知语境作出正确的分析,特 别要承担读者、译作者和创作者这三重身份,进而有效地发 挥其主体性作用,以实现商业广告翻译的目的及其商业价 值。 关键词:关联理论;商业广告翻译;译者主体性 中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1009 — 223406 — 0157 — 03 商业广告具有明确的商业目的和独特的语言及文化特 征,其翻译是一种认知推理的过程。译者在商业广告翻译中 发挥着重要的主导作用,译者先要明确广告主的交际意图, 然后将此意图以某种语言话语形式传递给广告受众,双方在 交际的过程中寻找话语同语境的最相关联的部分,由此才能 实现商业广告的目的和商业价值。本文在分析商业广告翻译 的目的和功能的基础上,尝试在关联理论视角下探究在实现 商业广告翻译的最大关联的过程中的译者主体性,以求发挥 其重要作用,成为商业广告翻译发展和提高的有效途径。 1.基本理论认知 1.1商业广告翻译的目的及功能 从字面上解读,广告,即“广而告之”,向大众传达某 事

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档