从译者视域看戴乃迭独译译者现身风格.PDFVIP

从译者视域看戴乃迭独译译者现身风格.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
47 4 ( ) Vol. 47 No. 4 第 卷第 期 江西师范大学学报 哲学社会科学版 2014 8 Journal of Jiangxi Normal University (Social Sciences) Aug. 2014 年 月 从译者视域看戴乃迭独译的译者现身风格 ——— 《 》 以英译本 爱是不能忘记的 为例 1 2 花 萌 , 李春芳 (1. 同 , 200092 ;2. , 215009) 济大学 外国语学院 上海 苏州科技学院外国语学院 江苏苏州 : 。 摘要 戴乃迭对 中国文学作品的译介可以分为合译期和独译期 两个阶段 目前 学界 的研 究多集中在她和 , 。 、 , 杨 宪益的合译作品上 而对她 的独立译介活动关注不 多 独译阶段 的戴乃迭脱 离合译者 翻译助手的身份 在 。 “ ” 。 《 》 翻译的过程 中充分发挥着译者主体性 翻译文本 中存在大量 译者现 身 的现象 通过对 爱是不 能忘记 的 , , “ ” 。 的原本和英译本的 比较 深度挖掘译者身份 力求更深刻地洞悉戴乃迭独译期 明显的 译者现 身 风格 : ; ; ; 《 》 关键词 译者视域 戴乃迭独译 译者现 身 爱是不 能忘记 的 中图分类号:H315. 9 文献标识码:A 文章编号:1000 - 579( 2014) 04 - 0134 - 07 The Translator ’s Visibility of Gladys Yang ’s Independent Translation From the Perspective of Translators ———Taking the English Version of Love Must Not Be Forgotten as a Case HUA Meng1 , LI Chunfang2 (1. School of Foreign Languages,Tongji University ,Shanghai 200092 ; 2. School of Foreign Languages ,Suzhou University of Science and Technology ,Suzhou ,Jiangsu 2

文档评论(0)

150****0990 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档