双语研究表明人们潜意识中存在种族歧视.docVIP

双语研究表明人们潜意识中存在种族歧视.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[双语] 研究表明人们潜意识中存在种族歧视 2011-09-30 10:41:50??来源:国际在线专稿   HYPERLINK javascript:Print() 打印文章 HYPERLINK /hqsj/shbt/2011-09-30/content_3951491.html \l # 发送给好友 HYPERLINK /share 0 [提要]??在美国的一项研究中,一些志愿者倾向于选择那些穿西装的人为白人,即使这个人的肤色偏深,或是选择穿工作服的人为黑人。不仅仅是那些穿着西装的人看起来像白人,穿着破烂的像黑人,甚至要是一个白人穿着棕色的衣服,那些志愿者一开始都会将他们认为是黑人。   Clothing, it seems, can make us colour blind, because whether we perceive someone as ‘white’ or ‘black’ depends not just on skin tone – but also how smartly they are dressed, according to researchers.   研究者声称,似乎,衣服能让我们变成色盲,因为我们不会仅仅依靠肤色来辨认一个认识黑人还是白人,而是他们穿了什么样的衣服。   Volunteers in a U.S. study tended to label someone as white if they were HYPERLINK /hqsj/shbt/2011-09-30/content_3951491.html \t _blank dressed in a suit – even if the face had dark skin – and labelled someone black if they were dressed in working overalls.   在美国的一项研究中,一些志愿者倾向于选择那些穿西装的人为白人,即使这个人的肤色偏深,或是选择穿工作服的人为黑人。   The scientists revealed that perception of race is shaped by prejudices that we already hold - and that racism runs deeper than we think.   科学家们说我们所持有的种族的概念已经非常深了,甚至比我们想象的还要深。   In the study, conducted by a team of researchers from Tufts University, Stanford University and the University of California, participants, of various races, were shown a series of computerised faces, with different HYPERLINK /hqsj/shbt/2011-09-30/content_3951491.html \t _blank skin colours and clothing.   在由塔夫斯大学,斯坦福大学和加利福尼亚大学联合进行研究中,来自不同种族的参与者都被电脑记录了其面貌,尽管他们拥有不同的肤色或是穿着不同的衣服。   Some wore business attire and some working overalls - similar to what a caretaker might wear.   一些穿着商务装,一些穿着就如那些看门人穿的一样的工作装。   Not only were the faces dressed in suits more likely to be seen as white, and those in scruffier clothes black, but even when a white face was dressed down, the volunteers’ hand movements showed that they were at first instinctively drawn to labelling it black.   不仅仅是那些穿着西装的人看起来像白人,穿着破烂的像黑人,甚至要是一个白人穿着棕色的衣服,那些志愿者一开始都会将他们认为是黑人。   This was recorded by a hand-tracking technique that followed the trajectory of th

文档评论(0)

seunk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档