- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务合同的特征
第1页 管理学作业答题纸 商务合同01次作业答题纸 学籍号: 学习中心:__弘成教育南京学习中心 分数:姓名:______班级:_____金融学___________批改老师: 本次作业满分为100分。请将每道题的答案写在对应题目下方的横线上。 简述合同的一般含义与基本特征 有限责任公司的定义及其特征 题目1[50分] 合同是当事人之间具有法律约束力的协议。协议是指当两个人取 得了对同一事物的一致看法时,他们就取得了协议。 二、合同的基本特征: 第2页 律行为。 此外合同还具有以下特征: 供货协议 提供服务协议 租用商品和租用者有权选择购买商品的协议 货运或客运协议 为他人工作协议 借款协议 房屋或厂房建设协议 租用土地或建筑物协议 租用设备协议 租船协议 转移风险协议 第3页 口头协议、电话协议、面对面协议、书面协议 通过如下方式确认一份契据: 证人出席的情况下由当事人签字,还需要见证人签字。在公司案 例中,文件必须是按公司合伙条款规定的方式来制作的。 或者没有在记录担保条款的文件上签字,担保是不能生效的。 面形式订立,同时,要求各方当事人签字。 题目2[50分] 答:一、有限责任公司的定义: 《公司法》所称的有限责任公司是指在中国境内设立的,股东以 第4页 其认缴的出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产为限对 公司的债务承担责任的企业法人。 二、有限责任公司的特征: 规定,有限责任公司由1个以上50个以下股东共同出资设立。 形式。 第5页 商务英语合同的文体特征 摘要-商务合同英语是法律英语的一个分支。本文意在讨论商务合同英语的文体特征。首先,介绍合同文体和合同的文体特征。然后从词法和句法的角度分析商务合同英语的特有的文体特征。 当今对于各种题材的英文研究层出不穷,商务英语合同作为法律英语的分支,有独特的语言特征。这篇文章将详细分析商务合同英语的语言特征。 I文体特征和合同文体特征介绍 为了研究商务合同英语的文体特征,我们很有必要知道什么是文体及文体特征。 作为应用文,合同属于法律文件范畴。除合同以外,法律文件还包括章程,法令,法律规定,保险单等等。然而,所有法律文件都有同一作用:赋予义务,授予权利。法律英语强调权利的保障和义务的履行。为了保证法律文件内容表达明确,不会产生误解,法律文件起草者必须对用词的准确性,避免歧义和内容模糊特别重视。因此,法律英语都非常保守,在用词和形式上让人觉得有些怪异,商务英语合同也是如此。商务英语合同作为法律文件的一种,拥有法律文件的大部分特点,且大多以书面形式呈现。为了非常准确的说明事实,表达合同双方共同意见,合同起草者会采用惯用模式,倾向于使用经过验证的表达方式。 II商务英语合同的文体特征 在下面的部分,我将从两方面讨论商务英语合同的文体特征:词汇特征和句法特征。 A商务英语合同的词汇特征 1.正式语 正式语用在特殊场合,不同于普通语言。正式语的使用是合同词语的特点之 一。与普通语言相比,商务合同英语非常正式。很多合同用语在普通英语中很少使用。以下列举一些: 正式用语普通用语 approximatelyaround commence/initiatebegin/start construeexplain convenecall employuse notifytell presentgive executesign terminateend 商务英语合同经常使用正是语言。总的来讲,这些词语大多来自拉丁文,法语或其他语言。这些词语的使用是为了增强语言的准确性,避免模糊不清,增强合同内容的严肃性。商务英语合同必须直接并且清楚地表达确切意思,词语的使用必须正式,不得带个人色彩。 2古体词 商务英语合同的典型特征之一就是古体词的使用,古体词常出现在法律中。古体词经常以合成副词的形式出现,由副词here,there,where与after,at,by,from,in,of,to,under,upon,with,as等词合成,例如hereto.herein,hereby,hereof,whereby,thereafter等。Here,there,where分别意味着this,that,whator which,例如: Hereto…tothis Thereby…bythat Whereof…ofwhich 这些古体词的使用有助于保持商务合同英语的正式性以及合同内容的准确性,避免误解和
您可能关注的文档
最近下载
- (高清版)DB62∕T 3175-2019 强夯法处理黄土地基技术规程.pdf VIP
- 最新苏教版三年级数学上册单元测试题及答案全册21套(最全).doc VIP
- 2025年《中国卒中中心建设指南》要点 .pdf VIP
- TCEPCA《构网型静止无功发生器现场系统调试技术规范》.docx VIP
- DB14T3520-2025水土保持梯田工程技术规范.pdf VIP
- GB50607-2010:高炉喷吹煤粉工程设计规范.pdf VIP
- AQ 2003-2018 轧钢安全规程(正式版).docx VIP
- SMT工艺能力单元6--掌握贴片设备和贴片工艺.pptx VIP
- 15D502 等电位联结安装.pdf VIP
- 就业社会政策..ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)