房屋租赁合同英文_0.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
房屋租赁合同英文   篇一:房屋租赁合同中英文版   Tenancy Agreement   房屋租赁合同   出租人(以下简称甲方): Landlord:(hereinafter called” Party A”) 身份证号码(Identity Card No.): 电话(Tel):法定地址(Registered Address): 代理人(Agent):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 代理人身份证号码(Identity Card No.):   承租人(以下简称乙方): Tenant:(hereinafter called “Party B” 护照/身份证号码(Identity Card No.): 电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。 An Agreement made BETWEEN Party A of the one part and Party B of the other part WHEREBY IT IS:   一、 租赁物业名称(以下称“该物业”)Name & address of Property to be rented:(hereinafter called “the said premises”):   二、 用途:该物业只供作住宅使用。   Usage:fordomesticuse only.   三、 面积:该物业建筑面积为 平方米。   Area:square meter.   四、 租约期限(Terms of Tenancy):   年固定租约由   Formal Tenancy:租赁期租金:每月人民币XX元整。此租金已经包含该房屋每月的出租税金。   六、 付租条款(Payme(本文来自:www.cSpeNgBo.COm 蓬勃 范文 :房屋租赁合同英文)nt Terms):   1、   . 五、 租金(Rent):   2、 付款方式:乙方须以银行自动转帐方式在支付。   Payment Method: Party B shall deposit the rent to Party B’s bank account below:   受益人(Beneficiary Name):银行 (Bank) :   帐号(Bank A/C NO):   七、 管理费:租赁期内管理费由XX 支付。   Management Fee:八、 公用事业费:电费,水费,煤气费,和电话费等等, 均由XX支付。   Public Utility Fees: electricity fee, water fee, gas fee, and telephone fee, etc, shall be responsible by   九、 保证金(Deposit):   签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金 人民币XX元整.   On the signing of this Formal Tenancy Agreement, Party B shall pay to Party A a security deposit in   十、 其它条约(Other Terms):   1、 乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙   方在付清全部租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。   The said deposit (no interest will be counted) shall be repayable forthwith from Party A to   Party B at the expiration or determination of the tenancy without any renewal, subject to   Party B had completed full payment of the entire contract period and paid all Public Utility   Fees or any other fees related.   2、 甲方按每日1%交付滞纳金。如乙方超过15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权   取消租赁合同并且没收全部按金。   daily interest of 1% of the monthly rent will be imposed as a fine of the p

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档