网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

会展英语翻译.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
世博会不同于一般的交易会和招商展览会,它是全球最高级别的博览会,是各国动员全国力量,全方位展示本国社会、经济、文化、成就和发展的最好机会。 Different from the general trade shows and outreach exhibitions of commercial opportunities, world expositions are the highest global level exhibitions , with every host country mobilizing the national strength, taking the best opportunity to display in an overall way its social, economic and cultural achievements as well as its development prospects. 2、鉴于世博会的规模之大、层次之高及其代表性之强,它被誉为“世界经济、文化和科技的奥运会” Because of its larger scale , high level and distinct identity, the international exposition is also called the “world’s economic, cultural and sci-tech Olympics. 3、1851年大博览会完全可以描绘成一次充分实现了其“展览、竞争、激励”目标的盛会,充满着祥和的氛围。 The Great Exhibition of 1851 may fairly be described as having fulfilled its aims of “exhibition, competition and encouragement” in a remarkably peaceful atmosphere. 4、这个距离会展中心最近的四星级宾馆可以一次性容纳6,000名宾客就餐、住宿还可提供20个多媒体会议室召开不同级别的国际会议。 Closest to the International Exhibition and Conference Center, the 4-star hotel is capable of accomodating 5、由中瑞两国知名建筑师设计的方案最终锁定了投标评委会委员的目光,煤体将其称为“鸟巢” Designed by renowned Suiss and Chinese architects the design was finally clinched in the eyes of the bidding committee when the media named it “birds nest project” 6、上海市政府决定在2010年的世博会结束后,将会址改建为一个“地球村”,它将成为中国与世界进行经济、文化、科技交流的中心。 After the closing of the World Expo 2010,the Shanghai municipality plans to turn the fair site into a “global village”, which will serve as a center for economic, scientific, technological and cultural exchange between China and other coutries. 7、第二十七界香港时装周是创办以来规模最大的一界,与会客商的人数也创历史新记录。 The 27th Hong Kong Fashion Week was the biggest ever and attracted a record number of trade visitors. 8、第九界全球财富论坛于2005年5月在北京举行,此次论坛的议题是:“中国与新的亚洲世纪”。 The ninth FORIUNE Global Forum was held in Beijing in May 2005,to explore the theme “China and the New Asian Century”. 9、尽管遭遇了经济危机,但是德国依然保持着世界第一会展的位置。 Despite its economic crisis, Germany has maintained its position as the world’s premier trade fa

文档评论(0)

guocuilv2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档