常用的旅游英语英汉互译版本.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
常用的旅游英语英汉互译版本

旅游类文章翻译 汉译英部分 要点概览 地名英译 篇章特点 四字结构 地名英译原则一 山西;陕西 渤海; 东海 长江;黄浦江 西湖;西湖风景区 中山陵;昭君墓;鲁迅公园 Shanxi; Shaanxi Bohai Sea;the East China Sea the Yangtze River/ the Changjiang River;the Huangpu River the West Lake; the Xihu Scenic Area Dr. Sun Yat-Sen’s Mausoleum; the Tomb of Wang Zhaojun;Lu Xun Park 地名英译原则二 规范:Peking vs. Beijing 统一: Li River/ Lijiang River; Mount E’mei/Mt. E’mei/ the E’mei Mountain 音义兼顾:象鼻山 Xiangbi Hill or the Elephant-Trunk Hill; 独秀峰Duxiu Peak or Unique Beauty Peak 篇章特点 分清主干,突出重点 后置重心转换为前置重心 信息添加 灵活变通 分清主干,突出重点 乐山位于四川西南部,面积12826平方公里,人口345万,是国内外旅游胜地之一。 (1)Leshan is located in the southwest of Sichuan Province and has an area of 12,826 square kilometers and a population of 3.45 million people. It is one of the famous tourist attractions both at home and abroad. (2)Located in the southwest of Sichuan Province, Leshan is one of the famous tourist attractions both at home and abroad, with an area of 12,826 square kilometers and a population of 3.45 million people. 后置重心转换为前置重心 在四川阿坝藏族自治州的南坪、松潘等县的交界处,有一片纵深30余公里的风景区,那就是举世闻名的大熊猫的故乡———九寨沟自然保护区。 Jiuzhaigou,a 30-odd-kilometre-long scenic gully,lies on the border between Nanping and Songpan counties in the Aba Tibetan Autonomous Prefecture,Sichuan Province.It is the natural range of the world-known great panda,as well as a nature reserve designated by the state. 信息添加 颐和园历史悠久,早在金朝时便是完颜亮的行宫。 The Summer Place has a long history. It began to serve as a temporary palace as far back as the reign of Wanyan Liang(1150-1161), a ruler of the Jin regime(1115-1234). 灵活变通 满树金花、芳香四溢的金桂;花白如雪、香气扑鼻的银桂;红里透黄、花多味浓的紫沙桂;花色似银的四季桂;竞相开放,争艳比美。进入桂林公园,阵阵桂香扑鼻而来 。 The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of different kinds of osmanthus trees. They are all in full bloom with flowers in different colors, which pervade the whole garden with fragrance. 四字格 省略 转化 省略 在中国一提到孔子,上至白发苍苍的老人,下至天真幼稚的顽童,无人不知,无人不晓。 Confucius is a household name throughout China. 本店货色齐全,品种多样,任君挑选。 We have a good assortment of goods to choose from. 转化 这里山峦交错,峡谷相连,江

文档评论(0)

zsmfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档