梅山文化宣传材料英译实践报告-笔译专业毕业论文.docxVIP

梅山文化宣传材料英译实践报告-笔译专业毕业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
万方数据 万方数据 湘潭大学 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的 研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均 已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。 作者签名: 日期: 年 月 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保 留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借 阅。本人授权湘潭大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行 检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 涉密论文按学校规定处理。 作者签名: 日期: 年 月 日 导师签名: 日期: 年 月 日 摘要 摘要 摘要 随着中国经济的不断发展,我国与世界各国的经济交流活动日益频繁,文化交流成 为中国和世界相互了解、相互沟通的一个重要渠道。一直以来,中外学者从文化词语、 语言学理论等不同角度对文化翻译进行研究,并取得了丰硕的成果。地方文化宣传材料 也是我国对外文化交流的重要途径,而宣传材料的翻译质量将会直接影响到实际交流和 传播效果。 本文是一篇研究地方文化宣传材料英译的翻译实践报告。笔者选取了湖南省中部地 区的梅山文化宣传材料作为翻译实践的原文本,在苏珊·巴斯奈特的文化翻译观理论指 导下,对其翻译过程进行反思和总结。本着传播和弘扬梅山文化的目的,对该文本进行 翻译,并通过实际案例的分析,对地方文化宣传材料的翻译方法进行探索,从而为此类 文本的英译提供可借鉴的翻译经验和指导原则。翻译文本在句法结构上体现了汉语句式 的特点,重意合,多用动词,多散句,属于竹式结构,本次翻译实践任务运用了动词转 换、语态转译、合并法对汉语文本进行英译转换,使译文符合英文句式特点。同时,作 为地方文化的宣传材料,翻译文本含大量地方文化特色词汇,国外友人要想了解梅山文 化,首先得了解该文化中的文化因素和文化背景。根据苏珊?巴斯纳特的文化翻译观, 翻译就是文化内部和文化之间的交流,翻译等值就是原语与译语在文化功能上的等值, 应使译本对译语文化读者产生与原文本对源语文化读者相同的效果,达到用译文再现原 作的效果。 英译梅山文化宣传材料旨在让国外友人接触与了解我国湖湘文化的分支:梅山文 化。以文化翻译观为理论指导,以文化内涵词语为翻译单位,重点运用文化补偿的方式 对文本的文化信息进行传译,有助于汉英文化交流的顺利进行。 关键词:梅山文化;宣传材料;文化翻译观;翻译方法 I Ab Abstract 万方数据 万方数据 Abstract Economic exchange activities between China and countries in the world have become increasingly frequent with the development of Chinese economy, and cultural exchanges have also become an important channel to understand and communicate with each other. Scholors at home and abroad have already studied cultural translation from different angles, such as cultural words, linguistic theories, and have achieved fruitful results. Publicity material of local culture is also an important way for Chinese cultural exchange, so translaton quality will have a direct impact on the actual results of communication and dissemination. This is a practice report to study the translation of publicity materials of local culture. The author will select the publicity material of Meishan culture as the translation text and analyze its translation process under the guide of

文档评论(0)

jianzhongdahong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档