- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                中学生VOA英语阅读
之
世界卫生组织在巴黎气候大会上呼吁公共卫生议程
WHO Calls for Public Health Agenda at Paris Climate Talks
In Paris negotiators are aiming for a call that causes for global emissions to avoid the most dramatic impacts of climate changes.
巴黎气候大会上,人们呼吁采取全球行动以抵御气候变化带来的巨大灾难。
World Health Organization senior scientist Diarmid Campbell-Lendrum says what’s good for the planet is good for public health.
世界卫生组织专家戴尔米德 表示,凡是对地球有益的举动,都会对人们的健康有益。
“The reason that we are so concerned about the effects of climate change on health [is]that many of the largest disease problems that we face are highly sensitive to climate conditions.These include diseases such as malaria, such as undernutrition, and such as waterborne diseases, diarrhea and other waterborne diseases.”
我们如此关注气候变化对健康的影响是因为许多常见疾病都与气候条件息息相关。如疟疾、营养不良、水传播疾病、痢疾以及其他传染疾病。
A warmer and wetter world threatens to make these problems worse.That’s exactly what’s happening with Dengue fever,a mosquito-borne viral infection that has put almost half of the world’s population at risk.
温暖潮湿的气候使得这些问题更加严峻,登革热就是其中之一。登革热是由蚊虫传播,世界上一半以上的人口都面临登革热的威胁。
Erwin Saucedo is a local health director in Santa Cruz, Bolivia.He says the extended rainy season in 2009 had workers scrambling to control the epidemic.
玻利维亚当地健康顾问欧文·绍塞多就职于圣克鲁兹市。他说2009年的雨季延长导致大量工人受感染,最终导致登革热爆发。
“We think the 30,000 reported cases could easily be double that,getting to more than 50,000 to 60,000 because of unreported cases where people have done self-treatment.”
“受感染的真实数字可能是报道的一倍,至少会有5万至6万人,因为报道中并不涉及自我治疗的感染者。”
Dengue fever remains a leading cause of hospitalization in Latin America and Asia.
在拉丁美洲和亚洲的众多国家中,登革热依然是住院的主要病因。
Rising temperatures also make air pollution worse.Especially for people who suffer from asthma, heart or lung disease.
气温升高导致空气污染更加严重。对哮喘、心脏病和肺病患者的危害尤为严重。
“If we continue to use highly polluting energy systems, we will either maintain or increase the seven million deaths that we suffer every year from air pollution.”
“如果我们持续使用高污染能源系统,那么空气污染造成的每年700万死亡将无法改变”。
                您可能关注的文档
最近下载
- 《电子产品购销合同协议书范本简约版》.docx VIP
- 药剂学(第9版)ER 15-1 第十五章 皮肤给药制剂(课件).pptx VIP
- 车辆租赁服务项目实施方案及保证措施.docx VIP
- 项目合作协议书合同 民企与国企项目合作协议 国企与私企合作协议书.docx VIP
- 公司招聘简章.docx VIP
- 施工人员安全教育档案手册(装订本)新.pdf VIP
- 一种实验动物脑微血管段的提取方法.pdf VIP
- 甘肃省高台县2014届高三语文下学期一诊试卷及答案网页版_中学试卷1524.doc VIP
- 中国人民大学《法理学》课件-第五讲:法律关系.pptx VIP
- 北京大学初党练习试题附答案.doc VIP
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)