- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 8
普通话对英语语音的迁移作用
摘要:语音是语言存在的物质外壳和基础,良好的语音基础有助于听、说、读、写等能力的培养。汉语拼音属于注音工具,和英语语音体系中的音标之间有着内在的联系。我们对英语语音的学习都建立在母语的基础上,难免会受到母语思维的影响,就产生了普通话对英语语音的迁移作用。这种迁移现象的产生和一定的因素有关,而且有正负迁移之分,但只要我们正确认识普通话和英语语音之间的差异性,就可以充分利用其对英语语音的正迁移作用,尽量减少其负迁移作用,从而更好的帮助我们对英语的学习。
关键字:普通话,英语语音,正负迁移作用,迁移现象产生的因素,普通话和英语语音之间的联系和差异性。
学到的任何有价值的知识都是在自学中得来的。”可见学习方法及自学能力对知识的掌握起着重要的作用。英语教师要教给学生学习方法,培养学生能力,而语音教学是培养能力的关键一环,它的成败直接关系到能否使学生保持浓厚的英语学习兴趣,它是整个英语教学的起点和基石。 语音是语言存在的物质外壳和基础,良好的语音基础有助于听、说、读、写等能力的培养。汉语拼音属于注音工具,和英语语音体系中的音标之间有着千丝万缕的联系。找出它们之间的内在联系,使新旧知识在头脑中联系起来,对学习材料的理解和记忆就成为可能。我们的学生都是在掌握了母语的基础上学习英语的,一般都能自如地根据拼音规则正确拼读汉字,但难免受到来自母语思维习惯的影响,所以在语音教学中,存在大量的迁移作用。因此,在教学中,我们要抓住学生学习特点,有效利用汉语拼音和英语语音之间的正迁移作用,促进英语语音的学习。
1.首先我们来谈一下“迁移理论”
迁移(transfer)作为一个心理术语,是指已获得的指示、技能、方法等对学习新知识、技能的影响。迁移是人类认知的一个普遍特征。在外语学习中,迁移“指的是人们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程”。但也存在分歧,一些研究者着眼于各理论在更高层次上的概括,将迁移概括为“一种学习中习得的经验对其他学习的影响,是新旧经验的整合过程”,这种整合过程可以通过同化、顺应与重组三种方式实现,其实质是原有认知结构与新学习的相互影响、相互作用,从而形成新的认知结构的过程。所以迁移是新旧经验的整合过程,一种学习对另一种学习起促进作用或发生有益影响,即已获得的知识、技能、学习方法或学习态度对新知识、新技能和解决新问题所产生的一种积极影响就称为正迁移,产生消极影响的称为负迁移。在外语学习中, 迁移主要是母语及母语学习经历对学习新语言的影响,称为一语迁移,发生在语音、词汇、语法、语篇、语用、文化等各个层次上。如果目标语与母语有相通或对应结构,母语对目标语的学习起促进作用,在学习中就会出现正迁移现象。但是如果两种语言中的对应结构有差异或没有对应结构,母语就会对目标语的学习起干扰或抑制作用,从而产生负迁移现象。我们的英语教学中无时无处不发生学习上的迁移。我们简单看一下迁移理论的发展史
系统的语言迁移研究可追溯到上个世纪四五十年代的语言学家弗赖伊斯(C.Fries)和雷多(R.Lado)。他们从斯金娜(B.F.Skinner)的行为主义心理学理论出发,认为“学习是刺激与反应的强化,是习惯的形成,是新旧知识的联结。因而在外语学习中,母语这种先前语言学习的习惯会对新的外语学习产生迁移作用”。基于这一观点,他们认为“外语学习的主要困难是由两种语言的差异引起的,学习的主要任务就是找出并克服这种差异”,据此他们提出了对比分析假说(contrastive analysis hypothesis),即“将学习者的母语(mother tongue/native language)与目标语(target language)进行各方面的比较分析,找出两者的差异,解释或预测外语学习中已经或将要出现的困难与错误,并以此为指导教材的编写和教学活动。” 20世纪60年代末,乔姆斯基提出了语言习得机制( language acquisition device)假说和普遍语法 (universal grammar)理论。他认为:“人类语言结构存在着普遍性(language/linguistic universals),这种语言的普遍性反映了人类的经验过程,反映了人类获得新知识能力的普遍性”。也就是说,人类生来就有自然学习语言的能力,它植根于人的内在机制,即语言习得机制。格林伯格( J.Greenberg)通过对跨语言调查(cross-linguistic surveys)特别是对语序的分析来研究和证明语言的普遍性。
2.语言迁移产生的因素
语言迁移绝非简单的母语与外语或第二语言间的迁移,也不是两种语言间的相似性或共同性就能决定迁移的程度。相反,它涉及各种不同类型的迁移,也涉及不同的主客观因素。任何迁移形式的产
文档评论(0)