- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1、培养习惯;2、控制时间;强调实践 。(《英汉视译》) 1、理论与实践相结合;2、技巧与知识相结合(《视译基础》)。 1、领会教材编写的精神;2、借鉴教材提到的技巧;3、利用教材提供的语篇。 * * 无他,但手熟尔。 臣之所好者道也,进乎技矣。 * * * * 第一天是德国客户展示ppt,我为中方做视译,我竟不比课堂紧张,因为我真实地感受到了交流的渴望,自然其它心绪都成了多余。我的眼神也不只停留在屏幕上,我已学会把课上学到的眼神交流应用到实战中。 * 我在练习的时候也会注意寻找控制的感觉。我发现要对一个篇章有控制的感觉,有以下几个条件。 首先,要对话题有一定的了解,最好是看过平行文本,这样才能不假思索地反应出关键词和术语。这就要求我们要多了解各个行业的背景,做好课前准备。 其次,要对发言人的立场有很好的把握,因为发言人在讲稿中反映的只是他所代表的立场的一部分,如果我们对他的立场一无所知,就只能是被他牵着鼻子走,而我们了解得越多,就越能预测到他发言的脉络走向。 最后,要找到一种分神的感觉,一部分精力用来浏览文字,捕捉信息,一部分精力调动已有的知识,把这些信息用自己能理解的逻辑串联起来。我的感觉是,只要能找到这种感觉,就会感觉自己是真正在interpret,在自然地阐述或演讲,而不是好像机器一样见招拆招,程式化地播报。 ? * 视译课上练习的表达应变能力是在任何工作中都有用武之地的。高翻的毕业生之所以能够在其他领域也游刃有余,是因为口译不只是一个技能,练习口译的过程能使自己的各方面同时进步,是会对整个人的工作素质进行提高。 ? * 我突然发现在给您写journal的同时我就想清楚问题之所在了呢! * * * * 视译课的定位 视译教学进度安排 视译主要技巧 视译教学过程 视译练习材料的择取 视译原则及评价标准 * Sight Translation Sight Interpreting or Simultaneous Interpreting with texts 广泛应用于国际组织、国际会议、商务谈判、法庭等。 * 视译是介于口笔译之间的翻译形式 引导学生由笔译向口译过渡 * 视译与同传是“孪生姐妹” 为同传学习做准备 * 视译培养提取信息和逻辑分析能力 视译促进交传能力提高 * 快速阅读能力 核心信息提取能力 语言快速转换能力 把握发言逻辑能力 语篇分析能力 搜集平行文本能力 积累领域知识能力 跨文化交际能力……等 * 视译入门 视译基本技巧:断句、顺译 视译技巧进阶(一):增补、省略、预测、特殊句型 视译技巧进阶(二):时间控制、发言逻辑、语篇分析 视译技巧进阶(三):台风、沟通、实践 带稿同传 * 词句层面技巧 断句与顺译 增补与重复 缩减与省略 特殊句型 词性转换 语篇层面技巧 预测 总结 信息重组 语篇分析 * 实践层面技巧 时间控制 流畅表达 沟通技巧(眼神接触、站姿等) 视译辅助技巧 公共演讲技巧 快速阅读技巧 * Growing economic integration and inter-linkages among issues suggest the need for new and comprehensive approaches to capacity building adapted to the constantly evolving needs of developing countries. 笔译:经济融合以及各种事件之间的联系加深,这说明需要寻找适合于发展中国家需求不断变化的能新的、更为全面的能力建设方法。 * Growing economic integration ∕and inter-linkages among issues ∕suggest ∕the need for∕ new and more comprehensive approaches∕ to capacity building ∕adapted to the constantly evolving needs of developing countries. 经济融合与各种事件之间的联系加深,这一事实说明我们需要新的、更为全面的方法开展能力建设,满足发展中国家不断变化的需求。 * I would fail in my duty if I did not from this rostrum express the deep distress of my government at the news reaching us of the death of the young black le
文档评论(0)