第三讲词义的选择-公开课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三讲 词义的选择 While people in other countries in the world were trying to catch wild animals and birds and were still collecting seeds and nuts, farmers in China were developing the science of agriculture. 当世界上其他国家还在捕猎飞禽走兽、采集种子坚果的时候,中国农民就已经在从事农业科技研究了。 His plane developed engine trouble only seven miles after take-off. 他的飞机在起飞后只飞行了七英里就发生了机械故障。 Inspired by these ideas, in 1752, Franklin developed a practical lightening rod. 由于受到这些思想的激发,弗兰克林于1752年发明了很实用的避雷针。 A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations. 一个假设是由科学家经过大量观察而得出的具体结论。 Most of the money came from selling the secret of a new type of potato he had developed. 大部分钱都是靠出售他所培育出的新品土豆的配方得来的。 As young Goddard grew into manhood, he developed tuberculosis. 年轻的戈达德长成大人时患上了结核病。 In developing a design, the engineer must apply his knowledge of engineering and material science. 在进行设计时,工程师必须应用自己在工程学和材料科学方面的知识。 As early as his second film, Chaplin had developed his own manner of acting the one that was become world famous. 早在他演第二部电影时,卓别林就已形成了他自己的表演风格,这就是他后来闻名于世的那种表演风格。 Some married people who are not satisfied with their family may resort to the Internet to develop an extramarital affair. 一些对家庭不满意的已婚男女也学会借助因特网去搞婚外恋。 And thirdly, computer games help develop children’s interest in computers. 再者,电子游戏有助于培养儿童对电脑的兴趣。 词义的选择: 指在翻译过程中,基于对源语文本的精确理解在目的语中选择恰当地词语或表达法,使之符合译文语境的表达需要。 英语词汇: 游移性、灵活性 含义范围比较宽,比较丰富多彩,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小 汉语词语: 含义比较狭窄,词义比较精确、固定、严谨,其伸缩性和对上下文的依赖性比较小,具有较强的独立性 英汉两种语言的词义: 不仅仅是点的对应,也不仅仅是在一个平面上的线性交叉对应,而是成立体交叉对应关系 在英汉翻译时: 译者寻求的不只是词义的静态对应,而是要在这种立体交叉的词义关系中寻求动态对应 “一名之立,旬月踟蹰。” 严复 作为译者,很多时候都需要为了寻找一个符合上下文的表达而冥思苦想、斟酌再三 You cannot build a ship, a bridge or a house if you don’t know how to make a design or how to read it. 不会制图或看不懂图纸,就不可能造船、架桥或盖房子。 On the wings of hope, of love, of joy, Miss Meadows sped back to the music hall, up the aisle, up the steps, over to the piano. 美多斯小姐仿佛插上了希望的翅膀,爱的翅膀,欢乐地翅膀,一路飞奔回到音乐厅,她穿越通道,跃上台阶,三步并作两步走到钢琴前。 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up

文档评论(0)

老刘忙 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档