翻译文言文的方法与技巧.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译文言文的方法与技巧;考点解读;文言文翻译的标准;文言文翻译常用的两种方法;1.如“晋太元中,武陵人捕鱼为业。” 译为:东晋太元年间,武陵郡有一个人以打渔为职业。 2.如“上下天光,一碧万顷。” 译为:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无边。 第1个例子为直译,第2个例子为意译。;翻译文言文的具体方法;4、删。指删除,有些文言虚词词在句子中只起语法作用,无实际意义,可删除。 如“莲之出淤泥而不染”中的“之”用在主语与谓语之间,取消句子的独立性,无实义,不译。 5、补。指增补,就是把文言文中省略的成分补上。如“莲之出淤泥而不染”,“出”后省略了介词“于”,翻译时要补充。 6、调。指调整,就是将文言特殊句式用现代汉语语序调整过来,使之符合现代汉语的表达习惯。 如“何陋之有?”应调整为“有何陋?”;7、贯。指贯通,这个“贯通”就是“意译”,根据上下文语境灵活贯通地翻译。 8、猜。遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理的推断。 ;文言文翻译口诀

文档评论(0)

iris + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档