经典古诗英文翻译.pdfVIP

  • 52
  • 0
  • 约6.37千字
  • 约 5页
  • 2019-06-12 发布于江苏
  • 举报
《小池》 杨万里 泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。 小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。 A Small Pond Yang Wanli From fountainheads water streaks out thin and quiet. Soft and Sunny are trees reflected in the pond . A slim lotus leaf, not yet unfurled, scarcely appears When on its pointed tip a dragonfly is alighted. 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》 李白 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane Tower Li Bai At Yellow Crane Tower in the west My old friend says farewell ; In the mist and flowers of spring He goes down to Yangzhou

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档