- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文地址和公司的翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室
Room X
X号
No.
X
X单元
Unit
X
X号楼
Building No. X
X街
X
Street
X路
X
Road
X区
X
District
X县
X
County
X镇
X Town
X市
X
City
X省
X
Province
翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音:
宝山区示范新村 37 号 403 室
Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District
虹口区西康南路 125 弄 34 号 201 室
Room 201, No. 34, Lane 125, Xikang Road(South),
Hongkou District
473000 河南南阳市八一路 272 号特钢公司 李有财 Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400 广东中山市东区亨达花园 7 栋 702 李有财 Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
266042 山东省青岛市开平路 53 号国棉四厂二宿舍 1 号楼 2 单元 204 户甲 李有财
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned T extile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
下面来介绍一下公司的译法:
line(s) (轮船、航空、航运等)公司
Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司
Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司
2. agency 公司、代理行
The Austin advertising
Agency
奥斯汀广告公司
China Ocean Shipping Agency
中国外轮代理公司
3. store(s)
百货公司
Great Universal Store
大世界百货公司(英)
Tesco Stores (Holdings)
坦斯科百货公司(英)
4. associates
(联合)公司
British Nuclear Associates
英国核子联合公司
Subsea
equipment
Associates
Ltd. 海底设备联合有限公司
(英、法、美合办)
system (广播、航空等)公司
Mutual Broadcasting System 相互广播公司(美)
Malaysian Airline System Bhd. 马来西亚航空公司
6. office 公司,多与 head, home, branch 等词连用
3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中国有限公
司广州分公司
China Books Import and Export Corporation (Head Office)
中国图书进出口总公司
7. service(s) (服务)公司
Africa-New Zealand Service 非洲 — 新西兰服务公司
Tropic Air Services 特罗皮克航空公司
8. exchange
American Manufacturers Foreign Credit Insurance
Exchange 美国制造商出口信用保险公司
9. center
Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd.
宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
您可能关注的文档
- 初中课外文言文导读《正午牡丹》阅读答案附翻译.docx
- 拒绝白色污染。共建绿色校园倡议书.docx
- 建立营销方法.docx
- 论语六则原文与翻译.docx
- 支付宝获得绿色能量.docx
- 中英文论文指导策划.docx
- 《兵车行》原文与翻译.docx
- 初一课外文言文阅读《北人食菱》附答案与翻译.docx
- 高中作文初中作文想象假如颜色消失_1200字.docx
- 建筑工程绿色施工节地与施工用地保护措施.docx
- 2025年度家居设计市场调研:个性化设计、风格适配及用户需求分析.pptx
- 2025年电饭煲内胆不粘涂层及清洁调研汇报.pptx
- 2025年露营桌椅折叠及收纳调研汇报.pptx
- 2025年洗发水去屑功效渗透率及头屑困扰护理调研汇报.pptx
- 2025年户外服饰市场调研:防风防水需求与透气性研究.pptx
- 2025年手账胶带ins风设计及潮流审美调研汇报.pptx
- 2025年信息流广告市场调研:图文信息流广告需求与阅读体验分析.pptx
- 2025年窗帘市场调研:棉麻材质需求与遮光透气研究.pptx
- 2025年游轮餐饮服务品质及游客消费调研汇报.pptx
- 2025年潜水市场调研:潜水镜需求与防漏清晰度分析.pptx
原创力文档


文档评论(0)