翻译技巧--语态转换译法.pptVIP

  • 313
  • 1
  • 约1.25万字
  • 约 60页
  • 2019-06-13 发布于浙江
  • 举报
* 1)It is pointed that there may be as many as 100, 000 different sorts of proteins in a man’s body. 【译文】有人指出人体内不同种类的蛋白质可多达10万种。 2. 5. 1 “It + be + V-ed + that... ” 结构 2)It is generally considered that it is not advisable to act that way. 【译文】大家认为这样做是不妥当的。 * 3) It is well known that laughter has a tonic effect on the mind and body, suffusing the body with a feeling of well-being. 【译文】人们(大家)知道/众所周知,笑具有健身作用, 身心皆宜,它可以使人体充满一种愉快的感觉。 2. 5. 1 “It + be + V-ed + that... ”结构 译为以“有人,人们,大家,我们…… ”为主语 1)It is pointed that… 有人指出 2) It is generally considered that…

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档