- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Part VIDirect vs. Indirect
术纽棺镁痕坯诀堤睬拈坪戚柱焚缉适霞穆锭膳篙升纠砸凶撒涣概紧唇眶氨英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
English: Indirect
Chinese: Direct
肢掸篱积维砌芍慧边襄面妒铂盎至袄伤案奉触悔栋辖烷认轰臣说肘坠巍比英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
Indirect English
I Euphemism
II Implicitness
III Periphrasis
吹怀牛链沛馏渠书扛释不估戊恍佯换擎敝痹肛拨仿翼甥倍有秸斤佐羚枉库英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
I Euphemism
Euphemizing is generally defined as substituting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensive one, thereby veneering the truth by using kind words.
涟火诈惋皑馈丑铭独沦蛛栅看签赐耶宋遭抨谤忙霉独瞳峦瞧玛娃父骆妮淘英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
For Example:
In private I should merely call him a liar. In the Press you should use the words: Reckless disregard for truth and in Parliament--- that you regret he should have been so misinformed.
构节蛛聊家呆监应绿绍铀琐秃禄交鲤进濒艾哆泊厨蜀秸酒害皑书侨亦籍菠英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
委婉是一种比较间接的方式来谈论不宜直言的人或事物。为了:
1)回避或掩盖某些严酷的社会现实;
2)为了防止“出口伤人”;
3)避免“有失体统”,显得文明礼貌。
垂颇绳绷畸轻捐刽征憎奥压汗钾何仅钉腥键悦决违命款俘纹弓扮良衬怂稠英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
1.Both English and Chinese have Euphemism which are used to express boring, awful, disgust and disgraceful things.
1)“死亡”
2)“上厕所”
3)“怀孕”
4)“身体太胖”
5)“老人,年老”
柔爬枕躯籽篇汝渭椅篮旺盛唉住以述轩另力幽侩泪器遁澎牡诧尺把剪凶乘英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
1)“死亡”
pass away; breathe one’s last;
go to one’s Maker; be with God;
sleep with one’s fathers
join the great majority;
pay the debt of nature
go to glory; go to a better world;
sleep the final sleep,
cross the Great Divide,
climb the golden staircase.
愚晦靳异洽银琵陋粤搂彼引议续威祁铁婿认钾帚龋织储捕滞储郎芯兄调操英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
逝世、寿终、作古、谢世、归寂、坐化、牺牲、阵亡、殉职、捐躯、百年、与世长辞;
古代还有按等级之分的死:
帝王之死“崩”或“晏驾”,
诸侯之死“篳”;
大夫之死“卒”,
士之死“不禄”。
楼关吩虑斌纯杨般孰已皑提拍淳绥拢盛器砸蜒握炼冤驱哗粤苍悄接岔涟袒英汉语言对比间接和直接英汉语言对比间接和直接
2)“上厕所”
go to the restroom, use the bathroom,
wash one’s hands, relieve oneself,
answer a call of nature;
(男)see a man about a horse,
(女)fix one’s face, powder one’s nose
大便、小便、方便、解手、大解、小解、净手、如厕、去洗手间
括薯邯犀致翁晌鲜犀
文档评论(0)