- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
古罗马时期翻译思想新探
戚健
摘要:
古罗马时期I■専大深邃的翻译思想如西塞罗的翻译方法二元论、贺拉斯的读者反应 论、昆体良的竞争说、斐洛的神秘主义翻译观、哲罗姆的文本类型说与征服说、 奥古斯丁的符号理论翻译思想及读者分析法等以及这一时期所开创的两条翻译 理论线路与三种翻译范式,对后世西方翻译理论与实践产生了十分深远的影响, 对今天的翻译理论与实践仍有积极的指导作用。
关键词:
古罗马;翻译理论家;翻译思想;翻译理论路线;翻译范式;
作者简介:戚健(1972—),女,湖南淑浦人,副教授,硕士。主要研究方向: 翻译理论与实践、语篇分析。
收稿日期:2017-02-23
基金:2013年广东省社会科学规划项目“基于平行语料库的《花笺记》英译研 究” (GD13XXW01)
A New Probe Into the Translation
Thoughts in Ancient Rome
QI Jian
Department of Foreign Languages, City College of
Dongguan University of Technology;
Abstract:
Translation thoughts of the ancient Rome such as Ciceros dualist approach to translation, Horace s Reader-Response theory, Quintilians competition theory, Philo s mysterious translation thoughts, Jerome s Text Typology and his metaphor of Translation as Conquest, Augustines Semiotic perspective and approach of reader analysis, and the two thcorctic lines and three translation paradigms created at this time have had far-reaching influence on later western translation theory and practice and are still of positive reference and guiding significance today.
Keyword:
ancient Rome; translation theorist; translation thought; tremslation theory line; translation paradigm;
Received: 2017-02-23
古罗马时期是西方翻译理论的发轲期,西方翻译学界自古至今关于翻译基本问 题的探讨大都源自这一时期,因此,了解这一时期的翻译思想对学习与借鉴西 方翻译理论有着重要意义。然而,国内译学界对这一时期的翻译思想研究甚少, 有些思想英至长期为注界所误解。本文拟对这一时期的翻译思想进行系统梳理与 厘清,并结合现代学理对其进行重新审视与阐释,以期澄清某些谋解,加深国 内学界对这一时期翻译思想的认识。
古罗马有着灿烂的文化与高度的文明,它继承和弘扬了古希腊文明,与古希腊 一起并称欧洲文明与西方文明的两大源头。应该说,古罗马人是古希腊人的优秀 学生,在这屮间,翻译起到了至关重要的作用。罗马人在公元前3世纪左右征服 希腊之后大规模地翻译希腊典籍,通过翻译和模仿继承了希腊文化,也因此形 成了西方翻译史上第一个重要发展阶段。随着翻译活动的盛行,翻译理论逐渐产 牛,出现了许多名垂翻译史的重要翻译理论家,主要代表有西塞罗、贺拉斯、昆 体良、斐洛、哲罗姆、奥古斯丁等。
一、西塞罗与翻译方法二元论
西塞罗(Marcus Tullius Cicero,公元前106年一公元前43年),是古罗马时 期政治家、演说家、哲学家及修辞学家。西塞罗是西方第一个对翻译过程予以关 注,并明确提出自己观点的人。西赛罗也因此成为翻译理论的鼻祖。西塞罗有关 翻译的论述主要见于《论演说家》(公元前55年)、《论最优秀的演说家》(约 公元前46年)和《论善与恶之定义》(公元前45年一公元前44年)。
西塞罗对翻译理论最重要的贡献是提出了翻译的两种基本方法。这两种基本方法 的区分确定了后世翻译探讨的方向,成为贯穿西方翻译理论的一条主线。作为修 辞学家、演说家他把翻译区分为“解释”和“演说”两种翻译范式:
我不是作为解释员,而是作为演说家來进行翻译的,保留相同的思想和形式, 但却使用符合我们表达习惯的语言。在这一过程中,我认为没有必要字当句对, 而
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年银行考试-授信业务资格笔试参考题库含答案.docx
- 2023-2024学年重庆市高二上册数学期末试卷1(人教版).docx VIP
- 园林景观施工技术交底记录大全.docx
- 期末周末作业题(含解析)2024-2025学年人教新目标(Go for it)版英语八年级上册.docx VIP
- 2024山西省农商银行招聘1340人笔试模拟试题及答案解析.docx
- 人教版2024-2025学年度第一学期七年级期末数学试卷.docx
- 可信数据空间建设及应用参考指南1.0.docx
- 2024江苏高考政治真题(原卷版).docx
- 三年级数学上册专项练习(拔高题)北师大版.pdf
- Rhino5.0&KeyShot产品设计实例教程(第2版).ppt VIP
文档评论(0)