catti三级口译解读.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
INTERPRETATION-15 Chinese Titles A 中国职务译法 板块词汇 部门结构 ORGANIZATIONAL STRUCTURE 部门结构 (国家商务)部 Ministry of Commerce (四川省教育)厅 Sichuan Department of Education *司也可用Department译,如外交部亚洲司:Asian Department, Foreign Affairs Ministry (重庆市发展改革)委员会 Chongqing Development Reform Committee ORGANIZATIONAL STRUCTURE 部门结构 (成都市金融工作)办公室 Chengdu Financial Office (成都市环境保护)局 Chengdu Environment Protection Bureau (世界自然)基金会 World Wide Fund (WWF) 成都市作家协会 Chengdu Writers Association 成都市小动物保护协会? Chengdu Small Animal Protection Association (Pet Refuge/Sanctuary) ORGANIZATIONAL STRUCTURE 部门结构 (签证)处 Visa Section (公共关系)科 Public Relations Division (研发一)组 RD Team/Squad A (访客接待)点 Visitor Reception Desk ORGANIZATIONAL STRUCTURE 部门结构 国家/中央(部门) National/Central … 省/市/(自治)区 Provincial/Municipal(City)/Regional 区/县/镇/乡/村 district/county/town(township)/country/village 街道/社区 sub-district/community ORGANIZATIONAL STRUCTURE 部门结构 Council的用法 英文中的council是个表示部门的特殊称谓,用法极其广泛,一般分为以下两类: 政治类,一般表示政府或公家机构 如 city council 市政府 borough council 区政府 非官办公共事务机构 如 arts council 艺术协会 bar council 律师协会(行业监管) 西方社会政府管理相对弱化,权利下放范围更广,因此许多机构都用council一词,翻译时要注意比对这些机构与中国类似机构的共同点,做类推翻译。 TERMS OF ADDRESS AND TITLES 职衔翻译 I TERMS OF ADDRESS AND TITLES 职衔翻译 正职翻译: 我国正职头衔通常有: 总……、首席……、……长、……主席、……主任 英文的正职头衔通常有: Chief, general, head, president, chairman等等 关于职衔的翻译一般是根据两种语言的表达习惯和约定俗成而来,没有固定的方式方法,因此对既有职衔进行记忆是较好的方法。 I TERMS OF ADDRESS AND TITLES 职衔翻译 用chief来表示的职衔 总司令;总指挥 Commander-in-chief 总编辑 Editor-in-chief 总工程师 Chief Engineer 总会计师 Chief Accountant 总裁判 Chief Referee 图书馆馆长 Chief Librarian 首席法官; 审判长 Chief Judge 总裁(首席执行官) CEO I TERMS OF ADDRESS AND TITLES 职衔翻译 用chief来表示的职衔 首席记者 Chief Correspondent 首席谈判 Chief Negotiator 司/厅/局/处/科长 Chief/Head of the Department(司、厅共用)/Bureau/ Division/Section 区/县/乡/镇/村长 District/County/Township/Country/Village Chief/Head 部长? Minister 直辖市 /省/市 Municipality/Province/City 直辖市 /省/市长 Governor/Mayor I TERMS OF ADDRESS AND TITLES 职衔翻译 用general来表示的职衔 总书记 General Secretary 秘书长 Secretary General 审计长 Auditor-general 总领事 Con

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档