文言文复习 理解并翻译句子.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四节 理解并翻译文中的句子;1.(2019·安徽卷·原文和译文见第一节)把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)太祖初入关,祥与晋公护俱在晋阳,后乃遣使迎致之。 译文:____________________________________ (2)至是重往,百姓安之。 译文:____________________________________ ;(3)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。 译文:________________________________________________________________________ 解析: 本题考查“理解并翻译文中的句子”的能力。能力层级为B(理解)(1)关键字:“初”刚刚之意;“致”送达之意 (2)关键字:“是”代词,此次;“安”意动词,感到心安 (3)关键字:“通好”是互通友好之意;“行李”指使者。;答案: (1)周太祖刚入关时,贺兰祥与晋公护都在晋阳,后来(周太祖)才派遣使者接他们到身边来。 (2)到这次重新前往,老百姓因他的到来而感到安心。 (3)当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。;2.(2019·山东卷·原文及译文见第一节)把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。 (1)入嵩山,复遇故童子时所见道人,乞其术,师事之。 译文:______________________________________________________________________________;解析: 注意 “复”,又;“故”,原来的;“乞”名词用作动词,请求;“师”名词作状语,像侍奉老师一样。注意全句的文意,省略的成分要补出来。 答案: (申甫)进入(隐居)嵩山,又遇到了过去(或“原先”)小孩子时见到的道人,(向他)请求(学习)那本领,用对待师长的礼节侍奉他。;(2)甫数以其术干诸公卿,常不见听信。 译文:__________________________________________________________________________________ 解析: 注意“数”,屡次;“干”,求取,引申为“求见”。虚词“以”,凭借;“见”表被动。 答案: 申甫屡次凭借他的本领,干谒(或“拜见”)各位高官大臣,经常不被听从、信任。;(3)于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知人。 译文:____________________________________________________________________________________ 解析: 注意“于是”古今异义,在这时候,“咎”,责备;“讥”,讥讽。 答案: 在这时权贵们争着责怪申甫,并且批评刘公、金公不能识别人(的优劣)。;【备考提示】 文言文翻译要粗知全文大意,把握文意的倾向性。详知译句上下文的含义。审视句子特点,逐字对应翻译,做好换、留、删、补、调。抓住句子中关键字词翻译,要与上下文对应,这些字词是得分点。;可以借助现代词、成语推导词语在文中的含义,也可以联想学过的课文中相关的词语。注意词类活用、倒装、省略、通假、偏义复词。复杂句子要作句子成分分析,抓住主干,注意句间关系。意译词语根据上下文推导,不拘泥于原文结构,由实到虚。组合成句子,前后通顺。;翻译题中,几乎每个需要翻译的句子都包含重要的实词,而重要的实词往往是答案的赋分点,考生只要能准确译出其中的重要实词,就可以获得一定的分数,因此翻译句子要想得高分甚至满分,首先要翻译准确关键性的实词。; 将下面的文言文翻译成现代汉语。 昔郑之间,有躁人焉,射不中则碎其鹄①,弈不胜而啮其子。人曰:“是非鹄与子之罪也,盍亦反而思之乎?”弗喻,卒病躁而死。 【注】 ①鹄(ɡǔ):箭靶子。 译文:__________________________________________________________________________________________________________________;解析: 翻译时注意关键实词的翻译。躁:性情急躁。碎:使动用法,使……碎。弈:下棋。盍:何不。喻:明白。卒:终于。;答案: 过去,郑国有个性情急躁的人,射箭射不中箭靶,就把箭靶毁掉(砸坏),下棋下不赢,就咬棋子。有人劝他说:“这并不是箭靶和棋子的过错,何不(为什么不)反过来想一想(反思一下)从自己身上找找原因呢?”他不明白(不懂得、根本听不进去)这个道理,终于因为急躁的毛病(犯急躁的毛病)死掉了。 ;把下面文言文中画线的句子翻译成现代汉语。 孔子曰:“夫富而能富人者,欲贫而不可得也。贵而能贵人者,欲贱而不可得也。达而能达人者,欲穷而不可得也。”(《说苑·杂言

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档