专利合作条约(PCT)工作组-WIPO.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
C PCT/WG/9/16 原文:英文 日期:2016 年4 月11 日 专利合作条约(PCT) 工作组 第九届会议 2016 年5 月17 日至20 日,日内瓦 摘要和扉页附图的字数 国际局编拟的文件 概 述 1. 国际局公布的很大一部分国际申请中的摘要远远超过推荐长度,并且在为所公布国际申请扉页 选定的附图中有大量文本。这造成翻译量和处理费用增加,意味着刊登于扉页的摘要和附图经常不利 于有效检索。 2. 按照理想的做法,申请人应更严格地按照PCT 细则第8 条和第 11 条撰写摘要和附图。成员国可 能需要考虑,摘要和选定附带于摘要的附图目前在多大程度上符合细则所列的要求。在此就目前产品 的有用程度以及可能考虑采取哪些举措征求了初步意见,以便使有用结果最大化,费用最小化。 背 景 3. 国际局注意到,在被翻译为英文时,大量国际申请所载摘要的字数远远超过 150 个(不符合细则 第8 条第 1 款(b)项的建议),并且附图中包含大量文本(不符合细则第 11 条第 11 款),如果选定的与 摘要一起在所公布国际申请扉页提交的附图载有文本,则该文本也需要由国际局进行翻译。这造成国 际局支出大量费用,并使摘要翻译外包合同出现困难,在对合同进行谈判时,所依据的是摘要英文译 文的预计长度在50 个字到150个字之间。 4. 在对该问题进行调查时,发现的第一点是,实际字数和预计字数之间的差异不仅由于技术领域 的不同而存在很大区别,而且还取决于公布语言的种类。第二,有大量非常简短的摘要被公布。 PCT/WG/9/16 第2 页 5. 在附图包含文本的情况下,国际局进行并提供下列翻译: (a) 以英文提交的国际申请:在公布的国际申请扉页中只刊登英文的摘要和摘要附带的附图中 所载的文本。摘要和附图所载文本的法文翻译由国际局完成,并在公告中公布(PATENTSCOPE 法 文页)。摘要的文本以全文格式提供,并可全文检索。附图中所载的文本在摘要附带的附图中只 作为图像出现。 (b) 以法文提交的国际申请:在公布的国际申请扉页中刊登英文和法文的摘要和摘要附带的附 图中所载的文本。在公告(PATENTSCOPE)中提供两种语言的全文格式摘要文本,并可全文检索。 附图中所载的文本在摘要附带的附图中只作为图像出现。 (c) 以其他语言提交的国际申请:在公布的国际申请扉页中刊登英文和公布语言的摘要和摘要 附带的附图中所载的文本。摘要和附图中所载文本的法文翻译由国际局完成,并在公告中公布 (PATENTSCOPE 法文页)。摘要的文本以英文、法文和公布语言提供并可检索。附图中所载的文本 仅以图像格式包含在摘要附带的附图中,公布的国际申请扉页上的文本为英文和公布语言,公 告中的文本为法语和公布语言。 6. 摘录摘要附带的附图中所载的文本并“创建”“新”附图对于国际局来说是一个耗费时间的过 程,它并非总能产生有用的检索结果。如果附图只包含一个或两个字,在有足够空白的情况下,文本 的英文或法文译文有时可以被直接放在原文旁边。如果附图中载有大量文本,一般在附图中添加索引 字母作为对索引数字的补充。相关索引的译文列于原附图下方或旁边。如果字数很多,可能很难辨认 公布的国际申请扉页中所印的字体很小的文字。此外,流程图(大部分包含很多文字的图都是流程图) 可能难以辨认,如果图中的译文没有放在正确的位置。 7. 本文件的附件载有从样本中的已公布国际申请扉页摘录、约为原始尺寸的摘要和摘要附带附图 的示例,它们的公

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档