- 5
- 0
- 约5.8千字
- 约 10页
- 2019-08-02 发布于北京
- 举报
标点符号意识:翻译学习者不可忽略的一节_重要性
论文导读::学生的标点符号意识淡薄。翻译学习者对标点符号误用的情况屡见不鲜。其重要性不容忽视。
论文关键词:标点符号意识,翻译学习者,重要性
引言
郭沫若说过:标点之于言文有同等的重要,甚至有时还在其上。言文而无标点,在现在等于人而无眉目。标点符号是书面表达的重要形式,具有多种功能:分隔功能,使文章段落分明,断句清晰;指明功能,指明语法、语义和语用的关系;替代功能,在英语中能够替代and、to、of等词(许鸣,2001:378)。标点还具有衔接功能,如逗号、破折号就具有很强的衔接性(高原、刘润清,2002:2)。此外,标点还具有修辞功能,发挥各种各样的表情达意功能。标点符号可以为阅读欣赏与高级写作提供更为丰富的逻辑层次和情感色彩(袁影,2003:115)。标点符号不仅可以表达一定的语调、逻辑关系,而且更重要的是它能传递某些语言文字所表达不了的内容。(鄂玉荣重要性,2004:110)
然而,笔者在翻译教学中发现,学生常常忽视标点符号的使用。王俊霞(2008:99)研究显示当前大学生对标点符号的运用意识淡薄,概括起来主要为下列情况:1. 随意圈点,缺乏审慎态度。有些学生全篇文章只用逗号和句号,段内全用逗号,段尾或文末用一个句号;有些学生干脆一逗到底,或者一点到底,用一个既不像逗号也不像顿号的符号随意一点。
原创力文档

文档评论(0)