- 1、本文档共77页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1 An Introduction to Business English Translation Origin of Translation the Tower of Babel from the Bible Now the whole earth had one language and few words. And as men migrated to the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there. And they said to one another, Come, let us make bricks, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and bitumen for mortar. Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of men had built. And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them. Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one anothers speech. So the LORD scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city. Red lion head Bean curd made by a pock-marked woman; Husband and wife’s lung slice; Rolling donkey Braised Pork Balls in Soy Sauce Mapo Tofu Beef and Ox Tripe in Chili Sauce Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour) “fee-paying public toilet” 北京的一家收费厕所,门口的标示牌为“到北京的厕所领钱去” Earliest Translation History in China 西汉学者刘向(公元前77年——前6年)《说苑?善说》记载《越人歌》,距今二千多年。 《国语·周语中》:“故坐诸门外,而使舌人体委与之。” 韦昭 注:“舌人,能达异方之志,象胥之官也。” 舌人:tongue man 象胥:古代的翻译官 拉丁语的“舌”字词根为“lingua”,称译员为“linguist”(与语言学家同字),与中文的“舌人”完全对应。 ---the West 250 B.C. Livius Andronicus (里维乌斯 · 安德罗尼柯,罗马人)translated the Greek epic poem “Odyssey” in Latin. Characteristics of Business English Lexical features Syntactic features Stylistic features 1) Formal and serious A. long prepositions B. compound words made up of here/there +prepositions C. abbreviations D. technical terms Examples: (1) In compliance with your
您可能关注的文档
- 第一课 商品的交换和消费.ppt
- 第一课第一框 我们的新学校.doc
- 第一课时 二项式定理 课件(北师大选修2-3).ppt
- 第一课-小试牛刀显身手.doc
- 第一轮复习数学测试卷 (集合、函数、导数、三角函数).doc
- 第一人民医院工作制度和劳动纪律管理办法.doc
- 第一章 云、降水动力学和微物理学基础.ppt
- 第一章 社会主义经济制度的本质特征.doc
- 第一章 氨基酸和蛋白质 一、组成蛋白质的20种氨基酸的分类 1、非极性.doc
- 第一章 采购手册的编订目的.docx
- 融资约束视角下政府补贴对企业R&D投资周期性的影响机制与实证研究.docx
- 网络视域下高校德育模式的变革与重构.docx
- 以社会主义荣辱观为导向:重塑大学生义利观的路径探索.docx
- PGC-1α与HIF-1:揭秘缺氧预处理细胞保护作用的分子密码.docx
- 立地条件与提取工艺对茶油品质的多维度解析与影响机制探究.docx
- 区域电力交易均衡与输电价格机制的协同优化研究.docx
- 资本多数决原则的失衡与矫正:理论、滥用与规制.docx
- 基于多技术融合的自动排液监测系统设计与实现研究.docx
- 从基础到前沿:视觉显著性检测方法的深度剖析与实践.docx
- 巨灾风险证券化:机制、实践与前景的深度剖析.docx
文档评论(0)