- 1、本文档共77页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 1 An Introduction to Business English Translation Origin of Translation the Tower of Babel from the Bible Now the whole earth had one language and few words. And as men migrated to the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there. And they said to one another, Come, let us make bricks, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and bitumen for mortar. Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of men had built. And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them. Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one anothers speech. So the LORD scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city. Red lion head Bean curd made by a pock-marked woman; Husband and wife’s lung slice; Rolling donkey Braised Pork Balls in Soy Sauce Mapo Tofu Beef and Ox Tripe in Chili Sauce Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour) “fee-paying public toilet” 北京的一家收费厕所,门口的标示牌为“到北京的厕所领钱去” Earliest Translation History in China 西汉学者刘向(公元前77年——前6年)《说苑?善说》记载《越人歌》,距今二千多年。 《国语·周语中》:“故坐诸门外,而使舌人体委与之。” 韦昭 注:“舌人,能达异方之志,象胥之官也。” 舌人:tongue man 象胥:古代的翻译官 拉丁语的“舌”字词根为“lingua”,称译员为“linguist”(与语言学家同字),与中文的“舌人”完全对应。 ---the West 250 B.C. Livius Andronicus (里维乌斯 · 安德罗尼柯,罗马人)translated the Greek epic poem “Odyssey” in Latin. Characteristics of Business English Lexical features Syntactic features Stylistic features 1) Formal and serious A. long prepositions B. compound words made up of here/there +prepositions C. abbreviations D. technical terms Examples: (1) In compliance with your
您可能关注的文档
- 第一课 商品的交换和消费.ppt
- 第一课第一框 我们的新学校.doc
- 第一课时 二项式定理 课件(北师大选修2-3).ppt
- 第一课-小试牛刀显身手.doc
- 第一轮复习数学测试卷 (集合、函数、导数、三角函数).doc
- 第一人民医院工作制度和劳动纪律管理办法.doc
- 第一章 云、降水动力学和微物理学基础.ppt
- 第一章 社会主义经济制度的本质特征.doc
- 第一章 氨基酸和蛋白质 一、组成蛋白质的20种氨基酸的分类 1、非极性.doc
- 第一章 采购手册的编订目的.docx
- 2023年试验检测师之道路工程综合提升检测卷含答案讲解.docx
- 2023年试验检测师之道路工程综合提升练习题库含答案讲解.docx
- 2023年试验检测师之道路工程综合提升练习题和答案.docx
- 2022-2023年教师资格之中学美术学科知识与教学能力综合提升练习试题附答案详解.docx
- 2022-2023年教师资格之中学美术学科知识与教学能力综合提升练习试题附带答案.docx
- 2022-2023年教师资格之中学美术学科知识与教学能力综合提升练习试题包含答案.docx
- 2022-2023年教师资格之中学美术学科知识与教学能力综合提升练习试题包括详细解答.docx
- 2022-2023年教师资格之中学美术学科知识与教学能力综合提升练习试题含答案讲解.docx
- 2023年试验检测师之道路工程通关模拟题库.docx
- 2023年试验检测师之道路工程通关模拟题库附答案.docx
文档评论(0)