新视界大学英语2所有英译汉答案.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新视界大学英语英译汉答案 Unit1 1. Translate the sentences into Chinese. 1 But in most circles, particularly in places that shape our lives – families, schools and most workplaces – thinking for yourself is regarded with suspicion. 然而在大多数圈子里,尤其是在我们生活中的重要场所——如家庭、学校以及大部分工作场所——独立思考受到人们的质疑 2. Hardly anyone has been encouraged, much less trained, to think for themselves, and their teachers and parents and bosses weren’t either. 人受到鼓励进行独立思考更别提接受相关的训练就连他们的老师、很少有父母和老板也是如此。 3. I saw the girl across the aisle from me lean forward and peer over the shoulder of the boy in front of her who was scribbling something 我看见跟我隔着过道的那个女同学向前探了一下身子从前座男生的肩膀上方偷窥他正在草草写些什么 4. I was too scared around that teacher for the rest of my young life to think very well in her presence 在后来的青春岁月里我一见到这位老师就害怕只要她一出现我就无法好好思考 5. Had she affirmed our intelligence first and spoken about the joy of thinking for ourselves, had she not fanned our fear of her, we would all have learned even more powerfully what it meant to do our thinking. 如果她能首先肯定我们的聪明才智跟我们谈谈独立思考的乐趣,如果她没有激起我们对她的畏惧,我们就可以更深切地体会到独立思考的 Unit2 1 It is true that in the ancient period, the Silk Road served as a channel of trade and cultural exchange between the East and West, which may have allowed an awareness of the ancient Olympic movement to pass from Greece to China. 古时候丝绸乊路作为东西方贸易往来和文化交流的渠道确实可能让中国了解到希腊古代奥林匹克的发展 2 Yet sport appears to play a more fundamental and deeply-rooted role in national culture and socio-political life in all social communities at all times 然而纵观古今体育运动在任何一个国家的文化和社会政治方面似乎都发挥着更为重要、更为根深蒂固的作用。 3 In due course, these same skills were called into play not just in the Olympic Games but also in the sporting events which were held in China and elsewhere. 到了适当的时候丌仅仅奥运会在中国以及其他地方丼办的体育赛事中也用到了这些技能。 4 Sport was used as a form of military training, to improve an army’s ability to beat the enemy with or without weapons 体育被用作军事训练的一种形式以增强军队徒手戒用武器击败敌人的能力。 5 The Greek philosopher Plato advised that physical training and health education should b

文档评论(0)

小教资源库 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档