- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十一章 言 语 语言 第一节 语言的结构 具有层次结构的语言系统 第一节 语言的结构 一、生成转换语法 Chomsky,1956、1957 包括短语结构语法和转换语法两部分 第一节 语言的结构 1. 树状图 第一节 语言的结构 2. 重写 规则 第一节 语言的结构 3. 短语结构的心理真实性 (1)Fodor等人,1965、1968 声音位移法实验 (2)Johnson,1965,1966,1970 使用对偶联合法进行的学习实验 (1)Fodor等人,1965、1968声音位移法实验 基本实验程序:双耳分听,一耳听句子,另一耳听到一个咔嗒声。要求被试写出听到的句子,并标出何处听到咔嗒声。 (2)Johnson,1965,1966,1970 使用对偶联合法进行的学习实验 实验过程:将一个完整的句子与一个数字联系起来,被试学习这样的材料,然后当出现一个数字时,被试要逐字回忆出对应的句子。 记录的指标:“过渡错误概率” 实验结果:图 说明:短语结构是记忆的单位,具有心理真实性。 第一节 语言的结构 (二)转换语法 1、转换语法的提出及含义 短语结构语法的分析 转换语法的分析 第一节 语言的结构 2. 句型转换 两类句子经过的边数代表需要转换的次数。 3. 转换规则的心理真实性 Miller,1962 心理转换实验 实验程序:被试分为实验组和控制组。 给实验组呈现一个句子,并要求被试做不同的转换(如从核心串到被动句的转换)。然后再给被试呈现一系列句子,让他们指出哪个句子与被转换的句子相匹配。 控制组只进行开始呈现的句子与后来呈现的一系列句子的匹配,无转换发生,将实验组所用的时间减去控制组所用的时间,可得到进行转换所需的时间。 第一节 语言的结构 二、语义的心理学理论 (1)Deese的联想性的语义理论 (2)KatzFodor的语义标记理论 第二节 言语的理解和产出 言语理解:是指听懂别人说的话或看懂文字。 言语产出:把自己头脑中的思想转换成适当的言语表达出来。 第二节 言语的理解和产出 一、言语理解 (一)言语理解的模型 1. 系列模型 CairnsCairns,1976;Forster,1979 言语理解经历着顺序相对固定的一系列加工阶段, 它从语音开始,再到词汇、句法和语义。 第二节 言语的理解和产出 一、言语理解 (一)言语理解的模型 2. 相互作用模型 LindasyNorman,1977;Marslen-WilsonTyler1980 各水平的加工以复杂的方式发生相互作用,信息并不总是朝着一个方向流动,而且一些加工水平也是可以重叠的。 第二节 言语的理解和产出 (二)推理在言语理解中的作用 在话语中,通过推理可以增加信息,将事物间的关系联系起来,达到理解。 两个有关的研究 (1)BransfordJohnson,1973 (2)KeenanKintsch,1974 (1)BransfordJohnson,1973 (2)KeenanKintsch,1974 第二节 言语的理解和产出 二、言语的产出 (一)言语产出的阶段 三、四、五、七阶段 (二)阶段存在的一些证据 语误 词素互置 第三节 双语 一、双语及其类型 除了母语外还能熟练地使用另一种(或多种)语言进行交流的现象叫双语,这种交流的主体叫双语者。 合成性双语者:在相同的环境中同时学会两种语言的人。两种语言有严格的语义等价。 ?并列性双语者:在不同的环境中学会两种语言的人。两种语言没有严格的语义等价。 第三节 双语 双语者掌握的两种语言的对应词是如何存储的呢? 两个对立的学说 第三节 双语 二、共同存贮说 认为双语者从两个语言通道获得的言语各有其信息编码、句法和词汇分析以及信息输出组织的单独系统。两者彼此联系,可以相互转译,但两个通道的语言信息有共同的意义表征,共贮于一个单一的语义记忆之中。 第三节 双语 三、单独存贮说 认为从两个语言通道获得的信息各有进行加工和存贮的单独系统,不仅信息编码、语法分析等是分开进行的,而且各有自己的语义表征和存贮,也即存在两个语义系统和记忆库。两个语言的记忆库的联系通过两个语义系统之间的转译来实现。 思考题
原创力文档


文档评论(0)