- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文演讲稿英译的思路 典型中文演讲稿的组成 开篇 (高兴、感谢、祝贺……) 故事和个人经历(拉近和听众或所参加活动的距离,营造友好、亲切的氛围) 历史、文化(回顾两国关系、交往史、介绍中国文化) 主要信息(政策宣示、国情介绍、针对某些问题的分析、举措等) 结尾(前景展望、希望) 翻译的基本原则 信、达、雅 忠实、严谨 具体处理方法 开篇 中文遵循国际惯例写成,英译文亦应循惯例,或借鉴常用说法。 开篇(例1) 主席女士: Madam President, 祝贺阁下荣任第61届联合国大会主席,相信在你的领导下,本届联大将取得丰硕成果。我向第60届联大主席埃里亚松阁下和安南秘书长表示敬意。 I wish to begin by congratulating you on your election as president of the 61st Session of the UN General Assembly. I am confident that under your guidance, this session will achieve full success. I also wish to pay tribute to H.E. Jan Eliasson, president of the last session, and to Secretary-General Kofi Annan. 开篇(例1) 借此机会,我对黑山共和国加入联合国表示祝贺。 I would also like to take this opportunity to congratulate the Republic of Montenegro on becoming a member of the United Nations. (李肇星外长在第61届联合国大会一般性辩论中的发言,2002年9月22日) 开篇(例2) (温家宝总理访美期间在美国友好团体举行的盛大欢迎午宴上的演讲,2008年9月23日) 首先,我要感谢……共同举办这场活动,使我们有机会同各位老友新朋再次相聚,共叙情谊。 I would like to begin by thanking you for hosting this event, which brings together friends, both old and new, for a delightful gathering. 具体处理方法 故事和个人经历 准确体现气氛,语言口语化。 故事和个人经历(例1) (温家宝总理访美期间在美国友好团体举行的盛大欢迎午宴上的演讲,2008年9月23日) 记得2003年我对美国进行正式访问期间,你们在华盛顿也举办了这样盛大的宴会?。那次我发表了题为《共同谱写中美关系新篇章》的演讲,对中美关系作出三条结论:…… I cherish the fond memory of the gracious dinner you held for me in Washington during my official visit to the United States back in 2003. On that occasion, I made a speech entitled Working Together to Write a New Chapter in China-US Relations, in which I drew three conclusions. ? 故事和个人经历(例1) 转眼5年过去了,我高兴地看到,这三条结论经受住了时间的检验,中美关系取得了重要的发展。 Five years have passed since then and I am happy to see that these three conclusions have stood the test of time. China-US relations have made significant progress. 故事和个人经历(例2) (出处同上) 记得大地震发生后的第二天,我在受灾最严重的北川县察看灾情时,偶遇三个美国青年。 I remember running into three young Americans in Beichuan, one of the hardest hit areas, when I was overseeing rescue and relief work there the day after the quake struck. 故事和个人经历(例2) 交谈中得知,他们是从成都赶来的美国志愿者。这是我在灾区见
您可能关注的文档
最近下载
- 形势与政策(2024春)超星尔雅学习通章节测试答案.docx VIP
- 最新2023版知识产权贯标GBT29490 02知识产权法律法规及合规性评价控制程序(含表单)[知识产权合规管理体系文件].docx VIP
- 2025年山西政采专家培训后考试题库及答案最新.docx VIP
- 《工程勘察设计收费标准》(2002年修订本)-完整版-1.pdf VIP
- 2025湖北襄阳粮油集团有限公司招聘通过人员笔试历年参考题库附带答案详解.pdf
- 免费颁奖典礼晚会PPT模板 (8).pptx VIP
- 人教部编版八年级语文上册《采桑子》示范公开课教学课件.pptx VIP
- 2025年贵州省贵阳市【辅警协警】笔试预测试题(附答案).docx VIP
- 2025年浙教版七年级数学上册第二单元测(含答案)试卷 .pdf VIP
- ACP云计算复习测试卷含答案.doc
文档评论(0)