翻译简史课堂展示翻译与文化价值的传递课件.pptVIP

翻译简史课堂展示翻译与文化价值的传递课件.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译简史课堂展示:翻译与文化价值的传递;;古罗马对希腊典籍的翻译的两个阶段 ;;;;奥里留·奥古斯丁幼年时曾从母亲加入基督教,但19岁在修辞学校读书时成为摩尼教追随者。后受米兰主教安布罗斯影响,一度醉心于新柏拉图主义和怀疑派的著作。 最后皈依基督教的契机是“花园里的奇迹”。《忏悔录》记述,某日正当他在住所花园里为信仰而彷徨之际,耳边响起清脆的童声:“拿起,读吧!拿起,读吧!”他急忙翻开手边的《圣经》,恰是圣保罗的教诲赫然在目:“不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒,总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。”奥古斯丁年轻时生活放荡,他感到这段话击中要害,“顿觉有一道恬静的光射到中心,驱散了阴霾笼罩的疑云”。387年复活节,他接受安布罗斯洗礼,正式加入基督教。此后395年升任主教。在任职期间,他以极奥古斯丁的著作流传到西方,成为公教会和16世纪之后的新教的精神财富。;美学;奥古斯丁《三位一体论》中强调一神真理,认为神是三位一体,父、子、圣灵虽有别,但共有一体,本质上是一。奥氏以神的本性作为讨论三一神的基础。三一神有单一的意志因本性相同,行动一致而不可分,因位格相依。;圣三论的两个类比;文艺复兴时期对古希腊、罗马典籍的翻译 ;中世纪;文艺复兴;但丁;《神曲》写于1307年至1321年,这部作品表现形式为通过作者与地狱、炼狱(净界)及天堂中各种著名人物的对话呈现。 其反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质。 从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。;《神曲》不是用当时意大利作家们常用的拉丁语、法语或普罗旺斯语,而是用意大利作家们常用的意大利俗语写的,这对于意大利文学语言以及民族语言的形成和发展都起到过重大的作用,并使得但丁超越了在他之前的一切意大利作家,成为第一位意大利民族的诗人。;但丁协会标志;但丁的翻译观;但丁认为,《圣经.诗篇》韵文并没有优美的音乐和谐感,由希伯来语——希腊语——拉丁语译出后,优美感在翻译的过程中完全消失了。 在但丁的时代,据说能够读懂希腊文的人并不多。对希腊思想的普遍重视,要到文艺复兴时期才能够实现———相信其中的误读成分会更多。 而但丁和他同时代的人们对希腊思想的把握和诠释,是要通过阿拉伯文转译的。在今天,阿拉伯文化离开西方已经越来越远了,但有谁能够想到,在中世纪,它竟然是传播西方古典思想的一个重要的链条。;课后习题;(2)共同之处:(见教材P181) ①他们翻译的对象都以政治和哲学文献为主; ②他们都生活在帝国的强盛时期,对演讲术、修辞、法律特别感兴趣,翻译显然满足了他们涉足政治生活的需要; ③他们都强调翻译的效果,这和他们的知识背景——演讲术关系密切。可以说,他们的翻译实践和主张都与现实政治保持积极互动关系。;第2题:文艺复兴时期是西方翻译史上的又一次翻译高潮期,它具有哪些特点?翻译在这个时期起到了什么作用? (1)特点: ①翻译的对象是古典作品和宗教作品,包括文学在内的人文类作品的翻译逐渐增多。 ②虽然翻译的主流仍然是从拉丁语到各个民族语言的翻译,但各民族语言之间也开始了翻译的交流,突出表现在一部作品会很快通过翻译传播到其他民族语文化圈内。;(2)翻译起的作用: ①14至16世纪欧洲发生的文艺复兴运动,是一场思想和文学革新的大运动,也是西方翻译史上的一次大发展。特别是文艺复兴运动在西欧各国普遍展开的十六世纪及之后一个时期,翻译活动达到了前所未见的高峰。翻译活动深入到思想、政治、哲学、文学、宗教等各个领域,涉及到古代和当代的主要作品,产生了一大批杰出的翻译家和一系列优秀的翻译作品。 ②文艺复兴时期乃是西方(主要是西欧)翻译发展史上一个非常重要的时期,它标志着民族语言在文学领域和翻译中的地位终于得到巩固,同时也表明翻译对民族语言、文学和思想的形成和发展所起的巨大推动作用。;

文档评论(0)

173****6081 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档