- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2008 年 2 月
翻译计划草案
V2 2
目录
1. 纲要 3
2. 宗旨声明与概述 5
3. 定义 8
4. 文件分类 9
4.1 翻译框架 9
4.2 翻译决策标准 10
4.3 命名与编号规则 11
4.4 多语 ICANN.org 网站 12
5. 采购方式 13
5.1 笔译工作模式 13
5.2 建议的采购模式 14
6. 口译方式 15
6.1 背景 15
6.2 语种 15
6.3 资源管理 16
6.4 翻译技术 17
6.5 笔译和术语标准 17
7. 附录 I: ICANN 网站统计 19
8. 附录 II: ICANN 会议出席情况统计 23
2
ICANN
1. 纲要
对于所有希望与全球利益主体群体开展互动的国际组织而言,让使用各种语言会话和书写的人士都能明白会议、
文件以及关于组织的核心信息是其工作的基本要素。 几十年来,这一直被视为此类组织获得成功的基本要求。
随着互联网不断发展成为一种真正全球性的沟通方式,ICANN 正致力于制定一项更健全的翻译计划,使自身能
与全球利益主体更有效地开展工作。
该计划有两个主要目标: 向公众宣传 ICANN 作为一个组织的背景,包括其历史、过程、组成部分和发展演变;
同时使公众能够有效地参与到该组织的现行决
文档评论(0)