长句翻译练习.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Exercises 长句的翻译 Exercises: 1. 优劣判断 1)If you learn to read the signs, you can tell whether what a person says is what he really means, or whether, like the man whose stomach does not move when he laughs, he is trying to deceive you. [译文1]如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人是否口是心非,是否像那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你。 [译文2]如果你学会理解这些姿势,你就分辨出一个人说的是否是他真正的意思,或者他是否像那种大笑时肚子却不动的人在试图蒙蔽你。 [译文3]如果你学会理解这些姿势,你就能分辨出一个人所说的话是否是他真正要表达的东西,是否是那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。 2)As to the precise value of this initial fund of knowledge, this depends to a great degree on how it has been acquired and on who has been imparting it. [译文1]至于这种最初积累起来的知识有多大确切的价值,这在很大程度上取决于它是如何得到的,取决于是谁一直在传授它。 [译文2]至于这种最初积累起来的知识有什么确切的价值,这在很大程度上取决于它是怎么获得的和什么人一直在传授。 [译文3]至于这种最初积累起来的知识有多少确切的价值,这在很大程度上取决于获得知识的方法和传授知识的人。 3)You are posted in what had preceded all this, but I was not. [译文1]你现在是知道了这以前的事情的,可是我当时并不知道。 [译文2]你现在已了解了发生在这以前的事,可当时我并不知道。 [译文3]你现在已经明白了这件事的全部原委,但我当时却全然不知。 4)The danger of a recession in world trade that could hit all countries cannot be ignored, but it would bear most heavily on the weakest partners in the world economy. [译文1]损害所有国家的世界贸易衰退的危险是不能忽视的,但受害最深的是在世界经济中最弱的那些伙伴。 [译文2]不能忽视世界贸易衰退的危险,因为它冲击所有的国家。但是更值得引起注意的是:受害最深的是在世界经济中最弱的那些伙伴。 [译文3]能够冲击所有国家的世界贸易衰退是不能被忽视的,但受害最深的是在世界经济中最弱的那些伙伴。 5)If you would know the value of money, go and try to borrow some; for he that goes a borrowing goes a suffering. [译文1]要想知道钱的价值,就得体验一下借钱的滋味。因为开口向人借钱总是不好受的。 [译文2]要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味。因为谁去借钱都受苦。 [译文3]要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味,因为那个去借钱的人会吃苦头。 6)Of many thousand spare parts does not come up to the standard but one. [译文1]在成千上万个备件中,除了一个备件不合格,其他没有一个不合格。 [译文2] 在成千上万个备件中,只发现一个不合格。 [译文3] 在成千上万个备件中,就一个合格。 7)Very few will doubt that it is science which has at once quickened the demand for general education in modern times and the education itself effective. [译文1]很少有人将会怀疑:是科学已经立即加快了对现代普及教育的要求,而且教育本身要有效。 [译文2]现在几乎没有人会怀疑:科学不仅要求当今时代的教育普及要加快步伐,而且要求教育本身也应提高效率。 [译文3]绝大多数人将会意识到:由于科学高速发展,当今时代的教育普及必须加快步伐,而且对教育本身也提出了增效要求。 8)For the man sound in body and serene

文档评论(0)

锦绣中华 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档