词义的理解、选择.pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约3.14千字
  • 约 19页
  • 2019-10-26 发布于湖北
  • 举报
词义的理解、选择 与商务英语的汉译 词汇是语言的建筑材料一,而词是构成语言词汇的最小的、最基本的独立运用单位。在把商务英语这种语言文字转换成另种语言—商务汉语的过程中,如果不能正确地理解词的涵义和选择词义,那么就谈不上忠实、准确地理解原文句子的意思和通顺、流畅地表达原文的思想内容。所以,正确理解和选择词义是保证译文质量的首要条件。正确理解和选择词义可以从以下几个方而着手: 一、从专业方面确定词义 现代英语中,一词多义现象相当普遍。汉译时,怎样理解和选择词义确实不易。一般来说,如果一个名词有多种意义时,往往是分别适用于不同的学科领域或专业,是该领域或行业的行话和专业术语,因为术语是用来正确表达科学概念的词,严格要求单义性,排斥多义性和歧义性。所以汉译时如果不懂专业,随意去选择词义或照搬字面意思,其结果不但使译文失去其原文的规范性,也会使译文令人费解,使读者不得其意。 e.g. 1) We shall give you a special discount on an order exceeding 10,000 pieces. 如果订货超过一万件,我方将给予你公司一个特别折扣。 2) The exporter may take the accepted bill to a discount bank before the maturity if he is in

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档