英语翻译标识语翻译的简介课件.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 46页
  • 2019-11-05 发布于江苏
  • 举报
;;; ;warning hands pinching? (A warning of handss pinching) 此处进行了省略,作为公共表示不够简洁明了 mind your hands watch your hands 相比之下这两种表示更加符合公共标识的通俗易懂性;; no fireworks bing into the station firework 物作主语,要用被动 此处bring没有变化 fireworks are not allowed fireworks stricktly prohbited ;.;.;.;.;..;..;.;一般而言禁止标识多用“No+名词或动名词” No+doing No+n.+doing No+n./doing+allowed No+n.+to be done ;;;.;三类标识 地名;;.;;;;;;;;—— THANK YOU! ——;;;;;;;;;.;.;;唐宫春月 ——西??华清宫 唐宫风云,春月照花。 寄人 唐 张泌 别梦依依到谢家, 小廊回合曲阑斜。 多情只有春庭月, 犹为离人照落花。 ;;;地铁根据国家的不同有不同的说法,传统上来说在英国用的是underground,如伦敦地铁=london underground,不过现在用这个说法的地方越来越少了。比较常用的是美国式的subway,如纽约地铁=New York City Subway,北京地铁用的也是Beijing Subway;另外,源自法国地铁常用的说法metro,也在很多国家普遍通用,如巴黎地铁最早的时候叫做,Chemin de Fer Métropolitain,意思为大都会铁路,其中Métropolitain一词既为英文的Metropolitan,正因为该说法,后来大家把地铁简称为metro了,上海地铁用的正是Shanghai Metro的用法。;—— THANK YOU! ——;—— THANK YOU! ——

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档