诗经《国风·桧风·羔裘》译文和注释赏析.docxVIP

诗经《国风·桧风·羔裘》译文和注释赏析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
  详细的内容就让岂不尔思?劳心忉忉。   羔裘翱翔,狐裘在堂。   岂不尔思?我心忧伤。   羔裘如膏,日出有曜。   岂不尔思?中心是悼。   注释   ⑴羔裘羊羔皮袄。   逍遥悠闲地走来走去。   ⑵朝á上朝。   ⑶不尔思即不思尔。   ⑷忉ā忉忧愁状。   ⑸翱翔鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。   ⑹在堂站在朝堂上。   ⑺膏à动词,涂上油。   ⑻曜音耀照耀。   ⑼悼悲伤。   译文   穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。   怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。   穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。   怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。   羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。   怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。   鉴赏   《羔裘》一诗的主旨,《毛诗序》曰大夫以道去其君也。   国小而迫,君不用道。   好洁其衣服,逍遥游燕,而不能自强于政治,故作是诗也。   验之于诗,庶几可信。   桧为周初分封于溱洧之间的一个小国,在今河南省密县东北,平王东迁后不久,即被郑武公所灭。   全诗共分三章,章四句。   诗首章羔裘逍遥,狐裘以朝两句看似叙述国君服饰,但言语间充满感*彩。   钱澄之分析说《论语》狐貉之厚以居。   则狐裘燕服也。   逍遥而以羔裘,则法服为逍遥之具矣。   视朝而以狐裘,是临御为亵媟之场矣。   先言逍遥,后言以朝,是以逍遥为急务,而视朝在所缓矣。   《田间诗学》这段分析为读者更深一层地理解诗旨提供了门径。   即便是大国之君,身处盛世,不以仪礼视朝,不以国事为务,犹为不可,更何况当时桧国国小而迫,周边大国正虎视眈眈,存亡生死危在旦夕,处境如此而不自知,不能不让人心存焦虑。   岂不尔思,劳心忉忉,这是身处末世的臣子深切而无奈的心痛感觉。   第二章诗意与第一章相同,但在回环往复中更让人感受到诗作者对国之将亡而桧君仍以逍遥游宴为急务的昏庸行为的幽远绵长之恨。   诗末章一改平铺直叙的路子,选取羔裘在日光照耀下柔润发亮犹如膏脂的细节性情景,扩展了读者的视觉感受空间,使诗人的心理感受有了感染读者的物象基础。   在通常情况下,面对如此纯净而富有光泽的羔裘,人们会赞叹它的雍容华美和富丽堂皇之气,但在诗人为读者提供的独特的情景上下文中,如膏脂一样在日光下熠熠发亮的羔裘是这样的刺眼,令人过目之后便难以忘怀,这难以忘怀之中又无法抹去那份为国之将亡而产生的忧愤之情。   岂不尔思,中心是悼。   意思是不为你费尽思虑,怎么会离君而去心中却时时闪现那如脂羔裘呢?思君便是思国,作为国之大夫,无法选择国之君主,只能以道去其君,但身可离去,思绪却无法一刀两断,这便是整首诗充满劳心忉忉、我心忧伤、中心是悼层层推进式的忧伤和愁苦的历史原因。   全诗没有风诗中常用的比兴手法,叙事也显得急切且繁复,但从这近乎祥林嫂式的絮叨中确实可以感受出诗作者的深切思虑。   【诗经《国风·桧风·羔裘》译文和注释赏析】

文档评论(0)

tangtianxu1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档