培根论礼貌和尊重.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
He that is only real, had need have exceeding great parts of virtue: as the stone had need to be rich, that is set without foil. 只有确实内在品格很高的人,才适合不拘小节。犹如没有衬景的宝石,必须自身珍贵才 会蒙受爱重一样。 But if a man mark it well, it is in praise and commendation of men as it is in gettings and gains: for the proverb is true, that light gains make heavy purses; for light gains come thick, whereas great come but now and then. So it is true, that small matters win great commendation, because they are continually in use, and in note: whereas the occasion of any great virtue cometh but on festivals. 深入观察人生会看出,获得赞扬之道犹如经商致富之道,正像一句俗话所说:“薄利才能 多销。”同样,小节上的一丝不苟常可赢得很高的称赞。因为小节更易为人注意,而施展 大才的机会犹如节日,并非每天都有。 Therefore it doth much add to a mans reputation, and is (as Queen Isabella said) like perpetual letters commendatory, to have good forms. To attain them, it almost sufficeth, not to despise them: for so shall a man observe them in others: and let him trust himself with the rest. For if he labour too much to express them, he shall lose their grace; which is to be natural and unaffected. 因此,举止彬彬有礼的人,一定能赢得好的名誉。这正如西班牙的伊丽莎白女王所说, “礼节乃是一封通行四方的推荐书。”其实要习得优美的举止,只要做到细心就可以。因 为人只要不粗忽,他就自然会乐于观察和摹仿别人的优点。礼节要举动自然才显得高贵。 假如在表现上过于做作,那就失去了应有的价值。因为举止优美本身就包括自然和纯真。 Some mens behaviour is like a verse, wherein every syllable is measured: how can a man comprehend great matters, that hreaketh his mind too much to small observations? Not to use ceremonies at all, is to teach others not to use them again; and so diminisheth respect to himself: especially they be not to be omitted to strangers, and formal natures: but the dwelling upon them, and exalting them above the moon, is not only tedious, but doth diminish the faith and 1 credit of him that speaks. 有的人举止言谈好像在作曲,其中的每一音节都仔细推敲过。也有人举止粗放不拘礼仪, 这种不自重的结果是别人也放弃对他的尊重。 礼仪是微妙的东西,它既是人类间交际所不可或缺的,却又是不可过于计较的。如果把 礼仪形式看得高于一切,结果就会失去人与人真诚的信任。 因此在语言交际中要善于找到一种分寸,使

文档评论(0)

zsmfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档