- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中西翻译概论》课程教学大纲
一、课程基本信息
课程代码
课程名称:中西翻译概论
英文名称:OnTranslation
课程类别:专业选修课
学 时:16
学 分:1
适用对象:英语专业、翻译专业三年级学生
考核方式:考查
先修课程:英汉笔译、汉英笔译
二、课程简介
翻译学是一门研究翻译理论与翻译现象的新兴学科。它从本质上讲是多语种的和
跨学科的,涵盖了语言、语言学、传播学、哲学以及文化研究等领域。本课程内容包
括介绍中国自成体系的翻译理论以及西方翻译学的主要方面、20世纪前的翻译理论、
对等和对等效应、功能翻译理论、系统论、文化研究的多样化、翻译的异质性、翻译
的哲学理论。
Translation Studies is the new academic discipline related to the study of the theory
and phenomena of translation. By its nature it is multilingual and interdisciplinary,
encompassing languages, linguistics, communication studies, philosophy and a range of
types of cultural studies. The contents of this course, On Translation, cover a brief
introduction of the translation studies with Chinese characteristics and western translation
studies,which includebasic knowledge ofthemain issues oftranslation studies,translation
theory before the twentieth century, equivalence and equivalence effect, functional theories
of translation, systems theories, varieties of cultural studies, translating the foreign and
philosophicaltheoriesoftranslation.
三、课程性质与教学目的
中西翻译概论研究是一门开放型、综合性很强的学科,是结合各种学科理论对翻
译活动进行全面描述、宏观理论建构与微观操作的综合性学科。它既有科学性,又有
艺术性,是科学与艺术的结合,主要涉及翻译的理论体系与理论建构。通过本课程的
学习,目的在于理解翻译学的理论体系、理论建构、翻译学的任务,使学生对翻译学
1
有一个宏观的认识,同时在微观上把握建构翻译的理论体系,理解和掌握中国特色的
翻译理论与主要的西方翻译理论。
四、教学内容及要求
第一课 我国自成体系的翻译理论
(一)目的与要求
了解罗新璋先生在 “我国自成体系的翻译理论”一文中论述的、现已成为
译界共识的观点,由此对我国的翻译理论形成一个基本认识。
(二)教学内容
我国的译论,原作为古典文论和传统美学的一股支流,慢慢由合而分,逐
渐游离独立,正在形成一门新兴的学科——翻译学。而事实上,一千多年
来,经过无数知名和不知名的翻译家、理论家的努力,已经形成我国独具
特色的翻译理论体系。试简论之:
——我国古代译家主张要“案本而传”,即使“依实出华”,也应“趣
不乖本”。则 “案本”思想,由是确立;而这本”里,尚宜含 “趣”。
——严复提出的“译事三难”,认为“求其信,已大难矣”。“求信”
可说是 “案本”的发展。几十年来的研究,已趋于这种结论性的认识:“译
事之信,当包达、雅;达正以尽信,而雅非为饰达。依义旨而传,而能如风
格以出,斯之谓信。”所以“信”的涵义,兼具达、雅的内容。
——而绝对的 “
您可能关注的文档
- OpManager快速操作手册.PDF
- P.Freire与《受压迫者教育学》.ppt
- PandaX-III锦屏地下实验室的无中微子双贝塔衰变实验.PDF
- PFC用扼流圈PFC系列-TDK.PDF
- PFWD路基压实度快速检测技术.PDF
- PHILIPSHeartStartXL+除颤仪操作手册.ppt
- PR在整合营销传播中的作用-FudanUniversity.ppt
- Python源码解析读书笔记.PDF
- Ranger灌注液体升温系统247型产品.PDF
- RRS水解碳化污泥处理技术在深圳盐田的应用.PDF
- 线段垂直平分线的性质定理及其逆定理(课件)湘教版八年级数学上册(1).pptx
- Unit5ArtworldComicstripWeletotheunit课件-译林版(2012)九年级英语上册.pptx
- Unit2We‘refamilySectionA(1a-1d)课件-人教版七年级英语上册(1).pptx
- 第3课时解一元一次方程去括号课件苏科版数学七年级上册(1).pptx
- 第1课时平行线的判定(1)_1.pptx
- 三角形全等的判定课件人教版八年级数学上册.pptx
- 指数函数的图像与性质说课课件-高一上学期数学人教A版.pptx
- 三角形的内课件人教版八年级数学上册.pptx
- Unit11SadmoviesmakemecrySectionA1a-2d课件人教版(2012)英语九年级全册.pptx
- Module4Unit2课件-外研版英语九年级上册.pptx
文档评论(0)