专升本英语翻译技巧.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译TranslationWhat is translation in your mind?How are you ?How old are you ?好好学习,天天向上.Good good study , day day Up.(×)Study hard and make progress everyday.(√)马马虎虎horse horse tiger tiger (×)Just so so (√)大纲要求第四部分:翻译(Part IV Translation),共10题,考试时间为20分钟。这一部分包括两节。A节(Section A)为英译汉,要求将5个英文句子译成汉语。测试目的是检查学生对英文语句的确切理解能力,同时测试汉语表达能力。B节(Section B)为5个单句汉译英,本节的测试目的是检查考生掌握、运用英语词汇、短语与句式的综合能力。翻译技巧做好翻译的关键在于了解英汉两种语言的差异,把握两种语言不同用语习惯,熟悉常见的翻译技巧,按照“忠实”,“通顺”两大原则,使译文尽可能多的反映原文信息。英汉两种语言在结构上存在较大差异。应注意以下几点:英汉语言对比1.句法结构顺序汉语:主体+行为标志+行为+行为客体 S + Ad. +V + O(C)英语:主体+行为+行为客体+行为标志 S + V + O(C) + Ad. I have not seen him for over 30 years.我30多年来一直没有见过他。2.句法结构重心汉语把修饰语放在主体前,故重心在前;英语句子重心放在句末,即把较长的较复杂的成分放在后面。你们班目前单身但想光棍节前脱单的同学有多少?How many students are there in your class who are now single and wish to get out of single lives before Singles Day?3.信息重心汉语的信息重心后置,即把要强调的内容放在后面表达;英语的把主要的信息放在前面先说。我原打算今年一月访问中国,后来不得不推迟了。I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January.他5岁生了一场病,变成了聋子。He became a deaf after an attack of illness at 5.4.“天人合一”与“自我中心”我的身体很健康。I am in good health.I glance at the visage of vernal breeze, and I know ,A thousand flowers of purple and red set spring aglow.我的法语看报很吃力。I read newspapers in French with great difficulty.5.直率与含蓄中国人在叙事时注重含蓄,一般先叙事,把事情交代清楚了后,才表明自己的想法和看法。而西方人重外露,一般直接表态在先,然后再说明情况或解释为何有这样的态度。收到你们的消息,我很愉快。I am very happy to receive your message.今晚有空吗?我想请你吃饭。I’d invite you to have a dinner if you are free tonight.6.客体与主体英语常用非生物性词作主语,汉语则用人或生物性的词。他一想到要返回心里就害怕。The thought of returning filled him with fear.他疲惫不堪,天气也越来越热。他决意一遇到个近便的阴凉处,就坐下休息。His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.7.逻辑与领悟英语注重逻辑性,强调主谓配套,时态呼应,成分定位,有形连接。汉语不太注重逻辑,成流水状。谁都知道,西北地区是艰苦些。Everyone knows life in the north-west of China is harder. 晴雯先接出来,笑道:“好啊,叫我研了墨,早起高兴,只写了三个字,扔下笔就走了,哄我等了这一天,快来給我写完了这些墨才算呢!” 流水句(分句之间,似断还连,全句主要靠意合)表面看像“形散”,但从全句来看却“神聚”,句子意义十分清楚。注意事项英语信息重点在前,汉语信息重点在后。 You will lose your chance if you don’t take action

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档