- 1、本文档共140页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Jefferson refused to accept other people’s opinions without careful thought. The maintenance of cars must be paid attention to. 你想得这样周到是很好的。 万一有什么困难,请给我们一个信。 发生了这样的事不是你的错。 会议没能取得一致意见就结束了。 7. 我们1)为顾全大局2)于同年3)秋末4)在第三方的调停下5)开诚布公地6)多次7)强烈要求贵方赔偿我们的一切损失。 1)With the third party acting as an intermediary, 2)to take the interest of the whole into account, we 3)strongly demanded 4)with frankness and sincerity 5)many times that you should compensate all our losses 6)at the end of the autumn 7)of the same year. 8. 他亲眼目睹了1)日本2)战后3)第四次4)后果严重的5)波及各领域的6)经济危机。 9. 这三个县经历了1)那场2)中国3)70年代4)第四次5)较为严重的6)遍及数省的7)自然灾害。 10. 我公司1)为此2)于去年3)二月4)郑重地5)多次6)向贵公司解释。 二. 分句、合句法。 分句法是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子。合句法是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文中用一个单句来表达。例子: 三. 被动语态 英汉语都有被动句,都有被动意义需要表达。相对来说,汉语被动句的使用比英语要少。英语表示被动意义有个专门的被动结构。汉语里表示被动,主要靠词汇,如“被”,“受”,“让”,“叫”,“为”,“予以”等。英汉语中还有一种隐性被动结构,即不用被动标记词或被动结构的被动句,如汉语里的“饭烧熟了”、“会场已布置好”、“海水不可斗量”等。英语里许多形式上是主动的句子,实际上表示被动的意义。 如: The match lights easily. 这火柴容易划着。 2. The cow milks well. 这头母牛出奶率高。 This poem reads well. 这首诗读来顺耳。 Some kinds of food soon spoil. 有些食品容易变质。 5. The window won’t shut. 这窗户关不上。 四. 正反译法 由于语言习惯不同,汉英两种语言在正说和反说方面也常常不同。原文中正说的句子进行翻译时可能不得不处理成反说,也可能处理正说反说均可,只是处理成反说更好一些。反之亦然。这种把正说处理成反说,把反说处理成正说的译法,就叫正反译法。 What they found will surprise no one who has a teen or is a teen or just remember being a teen. Version 1:对于任何一个青少年,或者曾经是青少年,再或已成为青少年父母的人来说,这次实验结果都不会令人吃惊。 Version 2:那些青少年父母、青少年本人以及对青少年时期仍记忆犹新的人们对这一实验结果都有同感。 英语语句中含有never, no, not, non-, un-, im-, in-, ir-, -less等成分以及汉语语句中含有“不”、“没”、“无”、“未”、“甭”、“孬”、“别”、“休”、“莫”、“非”、“毋”、“勿”等成分的为反说,不含这些成分的为正说。 英译汉正转反 I do think that it is beyond his power to fulfill the task. He was absent from his own country last year. Do you know why she is always trying to avoid you? Her husband hates to see her stony face. Stop talking nonsense! 英译汉反转正 No smoking! We must never stop taking an optimistic view of life. Don’t make your conclusion before the end of the year. He
文档评论(0)