- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
①②
①
②
《负荆请罪》古文
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之功, 蔺相如素贱人,徒以 口舌而居我上,吾羞,不 忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之! ”
相如闻之,不肯与会;每朝,常称病,汪 欲争利。出而望见,辄引车避匿。其舍人以为 耻。相如曰:“子视廉将军孰与秦王?”曰: “不若。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如 廷叱之,辱其群臣;相如虽驽,独畏廉将军哉! 顾吾念之,强秦所以不敢加兵于赵者,徒以 吾 两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以 为此者,先国家之急而后私仇也。”
廉颇闻之,肉袒负荆至门谢罪,遂为刎颈 之交。
注释:
素:平素,向来
徒:只是
以:①凭借 ②因为
驽:比喻人没有才能
友
颈:脖子
刎颈之交:比喻可以同生死、共患难的朋
子:古代对人的尊称,多指男子
视:认为
俱:共同
贱人:身份卑微的人
翻译:
廉颇说:“作为赵国的将军,我有攻占城池作战旷野的 大功劳,而蔺相如本来就是身份卑贱之人,只不过靠能说会 道立了点功(凭借口舌之功),可是他的地位却在我之上, 我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”并扬言说:“我遇 见蔺相如,一定要羞辱他一番。”
蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。每到上朝时, 蔺相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后。没过 多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回 避。蔺相如的门客感到羞耻。蔺相如说:“诸位认为廉将 军和秦王相比谁更厉害?”众人都说:“廉将军比不上秦 王。”蔺相如说:“以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵 斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会廉将军 吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就 是因为有我们两人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎 争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将 国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”
廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆 鞭,来到蔺相如的门前请罪。两人终于相互交欢和好,成 了生死与共的好友。
《铁杵成针》古文
磨针溪,在眉州象耳山下。世传李太白读书 山中,未成,弃去。过小溪,逢老媪,方磨铁 杵。白怪而问之,媪曰:“欲做针。”白曰: “杵成针,得乎?”曰:“但需工深!”太白 感其意,还卒业。媪自言姓武,今溪旁有武氏 岩。
注释:
眉州:地名,今四川省眉山一带
成:完成
逢:遇到
方:正在
去:离开 媪:年老的妇女 曰:说
铁杵:铁棍,铁棒
欲:想要 感:被……感动 卒业:完成学业
翻译:
但:只,只是 还(huán):回去
磨针溪在眉州象耳山下。世间相传李太白在山中读书, 还没有读完,就放弃离去了。过了小溪,看见一位老婆婆 正在磨铁杵,李白感到奇怪便问她,老婆婆回答:“我想 要做针。”李白问道:“铁杵磨成针,能行吗?”老婆婆 答道:“只需功夫深!”李白被她的毅力与意志所感动, 就回到了山上完成学业。老婆婆自己说她姓武,现在磨针 溪旁有武氏岩。
《牛郎织女》古文
天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼 (zhù)劳役,织成云锦天衣。容貌不暇整,天 帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。 天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。涉秋 七日,鹊首无故皆髡(kūn),相传是日河鼓与 织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
注释:
机杼:机,织布机;杼,即梭,织布的梭子
劳役:辛苦操作
织衽:织布机上的经线叫衽。织衽就是拿着纬线而贯经 线的意思
涉秋:入秋
髡:古代刑法之一,剃掉头发,使成秃头叫髡
河鼓:星名,即牵牛
汉:天汉,即银河
梁:桥
翻译:
皆:都
是日:这一天
天河的东边住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布 机上劳苦操作,织出云锦天衣,自己都没有空闲打扮容貌。 天帝可怜她独自生活,允许她嫁给天河西边的牵牛郎,织 女出嫁后荒废了纺织的工作。天帝大怒,责令她回到天河 东边,只许他们一年相会一次。
每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃 去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做 桥梁从它们头顶走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩秃了。
道边李苦
王戎七岁,尝与诸小儿游。见道旁李树多 子折枝,诸儿竞走取之,惟戎不动。人问之, 答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之, 信然。
——选自《世说新语·雅量》
注释:
尝:曾经
游:玩
诸小儿:小伙伴们
多子折枝:果实很多压弯了树枝
翻译:
竞走:争着奔过去 信然:真是这样
惟:只有
王戎七岁时曾和众小孩儿一起玩,看见路旁李树上有 许多李子,折断树枝,众小孩儿相继跑着抢走李子。只有 王戎站着不动。别人问他为何如此,他答道:“李树在路 边生长而且结很多李子,这一定是苦的李子。”拿来一个 真的是这样。
文档评论(0)