In class Exercises of Unit 9精品优质课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
In-class Exercises of Unit 9 In-class Exercises of Unit 9 No. 1 He intends to take an action in grand style. Take an action 采取行动;干一场 In grand style 在很大规模上;轰轰烈烈地 他想轰轰烈烈地大干一场。 In-class Exercises of Unit 9 No. 2 He arrived on Sunday night, tired and dusty. 可顺序翻译 尽量用汉语的成语、习语等来译 tired and dusty 他星期日晚上到了,风尘仆仆,精疲力竭。 In-class Exercises of Unit 9 No. 3 This type of marriage is characterized by constant conflict, tension, and bitterness. Be characterized with …的译法有: …的特点是…; …有一个特点,即… Constant conflict 冲突不断;tension 关系紧张;bitterness令人痛苦 这种婚姻关系的特点是冲突不断、关系紧张、怨恨不已(或:令人痛苦)。 In-class Exercises of Unit 9 No. 4 The nation’s tradition, its instincts, and its interest make it opposed to Germany. Make it opposed to …可用“使”字结构来译 Tradition, instinct, interest 用加词法翻译 该民族的历史传统、民族本能和民众爱好都使其与德国势不两立。 “历史传统”中的“历史”二字属加词,为了与另两个词语一致,都成为四字结构。 In-class Exercises of Unit 9 No. 5 Education suggests both the process and the result of developing the minds capacity and scope. Suggest: 说明;意味着 developing the mind’s capacity and scope 培养智能和拓展视野(注意汉语搭配) 教育同时意味着培养智能和拓展视野的过程和结果。 In-class Exercises of Unit 9 No. 6 Small talk is what friends make when standing around doing nothing. Small talk serves as a good ice breaker when people do not know each other. 改变句型,且改变主语。注意small talk的翻译 Ice breaker 名词词组译为动词词组 朋友们相聚无所事事的时候会闲谈,陌生人见面时为打破沉寂也会闲谈。 In-class Exercises of Unit 9 No. 7 Primary commodities constitute the determining factor of employment, income, living standards and government development expenditure in the vast majority of developing countries. Primary commodities 初级商品 Determining factors 决定性因素 注意理清句子各部分的关系:Primary commodities constitute(=are) … in … 初级商品对于大多数发展中国家都是关系到就业、收入、生活水平和政府发展费用的决定性因素。 In-class Exercises of Unit 9 No. 8 Under the moral precept we should recoil at human cloning, because it inevitably entails using humans as means to other humans ends -- valuing them as copies of others we loved or as collections of

文档评论(0)

444你啊 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档