英汉句子翻译.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1 1 英汉句子翻译 1. His frequent interference in other people’s private affairs is very annoying. 他常常干预别人的私事,真恼人。 2. Astonishment and even horror oppressed him. 他感到惊讶甚至恐惧。 He has an unpleasant habit of expressing contradictory ideas in rapid succession. 她有个不讨人喜欢的习惯:一会儿一个看法,自相矛盾。 Not only politeness but an attitude of reverence is demanded in church. 在教堂里不仅要有礼貌,而且要有一种虔诚的态度。 5. Excitement deprived me of all power of utterance. 我兴奋得什么话都说不出来。 6. The sight of the big tree always reminds me of my childhood. 我一看到那棵大树就想起了童年的情景。 7. He was impressed by Deng Xiaoping’s flexibility. 他对邓小平的灵活态度印象深刻。 8. She is the best hater I’ve ever known. 我所认识的人中数她最会记仇。 9. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal. 要不是我能干重活,早就给辞退了。 10. It is advised that the man who was seen to take an umbrella from the lecture theatre last Sunday put it back if he does not wish to get into trouble. 上星期傍晚,有人看到某人在演讲厅取走雨伞一把,取伞者如不愿卷入纠 纷,还是将伞放回原处为好。 11. We stepped onto the mysterious land with caution and uneasiness. 我们怀着谨慎和不安的心情踏上了那片神秘的国土 。 12. Their eccentricity often makes you frown. 他们的古怪行为常常令人皱眉。 13. If you don’t compare, you’re in the dark, but the moment you do, you get a shock. 2 2 不比不知道,一比吓一跳。 14. The image of the rolling water carrying the man and his car away in an instant is still imprinted on my mind. 顷刻之间,滚滚的浊水连人带车一古脑儿都给冲走了。这情景,直到现在 还印在我的脑海里。 15. The difficulties have been overcome, and the problem solved. 困难克服了,问题也解决了。 16. The position will not be given up so long as we are still living. 人在阵地在。 17. I don’t think it workable to build a bridge here. 这里建大桥,我看行不通。 18. It is by no means easy to learn the English language. 英语这门语言,学会它可不容易。 19. You should have repaired the house. 那所房子你们早该修了。 20. We saw many signs of occupation while strolling along a street past a major concentration of the huts not far away from the Central Avenue. 我们漫步街头,在中央大道附近发现了一个很大的棚户区,有很多迹象表 明茅棚里还住了人。

文档评论(0)

liushuixian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档