英语连读滚瓜烂熟光碟文本.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语连读滚瓜烂熟 1 光碟 1 部分文本 That should be good enough ⌒for ⌒us, shouldnt it, Jane? 那对我们够好 了,是不是,珍? How shall ⌒I look? 我要看起来怎样呢? Oh, the hustler will tell ⌒us. 噢,这个活跃分子会告诉我们的 No, dear. Thats the pleasantest ⌒part of it. Shes his ⌒sister! 不是,乖宝,这才是最让人高兴的部分哩,她是他的妹妹。 He has five thousand ⌒pounds a year. 他一年有5千镑的收入。 You couldnt see how handsome and elegant he ⌒is! 你还没能见到他是 多么英俊优雅呢! I just had ⌒to come ⌒in ⌒and tell you the news! 我得进来告诉你这个消 息! And, some men prefer ⌒it. 有些男子更喜欢这个! Look for an officer in ⌒a red ⌒coat ⌒and youll find them. 找到穿红色外 套的军官,就找到她们了。 Oh! Is that his design ⌒in settling here? 唉!他住到这儿来,就是为了这 个打算吗? I have heard ⌒you mention ⌒them with consideration for the last ⌒twenty years. 过去20年里,你提到它们时,我一直是洗耳恭听。 This ⌒estate was entailed when ⌒I inherited ⌒it. 当我继承它时,这片产 业已受到限定继承了。 She times ⌒them ⌒ill. 她做的太不是时候了。 I dont cough ⌒for my own ⌒amusement, Mama. 我又不是咳嗽着玩儿 的,妈妈。 Shall I offer a remark ⌒on the weather? 我们谈论一下天气好吗? The moment ⌒I saw you. 就在我看见你的那一刻。 This is ⌒indeed ⌒an ⌒honor! 真是荣幸! My goodness! He does have an ⌒air ⌒about ⌒him. 老天啊!他可真会摆 架子。 Well ⌒arrange ⌒it,shall we? Very soon? 我们很快会安排的,好吗? Hes eager to invite ⌒you to dance. 他很想邀请你跳个舞。 Have you known ⌒him a long time? 你认识他很长时间了吗? What do you want ⌒us to do, Doctor? 需要我们做什么,大夫? Well, Ill go down ⌒and meet ⌒her. 呃,我去接她。 Have you come to visit ⌒your sister? 你是来看望你姐姐的吗? Oh, you didnt come ⌒alone, I hope. 哦,我希望你不是独自一人来的吧。 And so extremely accomplished for one ⌒of her ⌒age! 小小的年纪就出 落得多才多艺! And, in the second, I can ⌒admire you much better from where ⌒I am.. 若是第二点,从我现在的地方可以更好地欣赏你们 Not ⌒at ⌒all, sir. Not at all. 完全没有,先生。完全没有。 Never ⌒in my life, sir, have I witnessed such behavior in ⌒a person ⌒of the rank. 先生,我一生中从没见过那阶层中有人有这样的德行。 No, sir. She has not passed this ⌒spot. 没有,先生。她没从这儿过。 Well, its a fine ⌒old ⌒sport. 呃,那是种很好的古老运动。 Theres no one ⌒as dignified ⌒as a mummy. 没有人比得上木乃伊的

文档评论(0)

152****7770 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档